Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 41:6  And what will happen to you is well-pleasing to the Most High, whether in ten, or one hundred, or one thousand years.
Sira DRC 41:6  And what shall come upon thee by the good pleasure of the most High? whether ten, or a hundred, or a thousand years.
Sira KJVA 41:6  The inheritance of sinners’ children shall perish, and their posterity shall have a perpetual reproach.
Sira VulgClem 41:6  Et quid superveniet tibi in beneplacito Altissimi ? sive decem, sive centum, sive mille anni :
Sira VulgCont 41:6  et quid superveniet tibi in beneplacito Altissimi: sive decem, sive centum, sive mille anni.
Sira VulgHetz 41:6  et quid superveniet tibi in beneplacito Altissimi? sive decem, sive centum, sive mille anni.
Sira VulgSist 41:6  et quid superveniet tibi in beneplacito Altissimi? sive decem, sive centum, sive mille anni.
Sira Vulgate 41:6  et quid superveniet in beneplacita Altissimi sive decem sive centum sive mille anni
Sira CzeB21 41:6  Děti hříšníků přijdou o dědictví, jen hanba zůstane pro jejich potomky.
Sira CSlEliza 41:6  И почто отмещешися благоволения Вышняго? Аще десять, аще сто, аще тысяща лет,
Sira ChiSB 41:6  至高者看著好的事,你為什麼要反對﹖你不論活十年,百年或千年,
Sira CopSahBi 41:6  [ⲧⲉ]ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲁⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲡⲉⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ
Sira CroSaric 41:6  Baština djece grešničke na propast je osuđena, potomstvo njihovo predmet je vječna ukora.
Sira DutSVVA 41:6  En wat wilt gij weigerend zijn in hetgeen de Allerhoogste wel behaagt?
Sira FinBibli 41:6  Mitäs olet Jumalan tahtoa vastaan, jokos elät kymmenen, sata eli tuhannen ajastaikaa?
Sira FinPR 41:6  Syntisten lapsilta häviää perintö, ja heidän jälkeläisiänsä seuraa aina ylenkatse.
Sira FreCramp 41:6  L'héritage des enfants des pécheurs va à la ruine, et l'opprobre s'attache à leur postérité.
Sira FreLXX 41:6  L'héritage des enfants des pécheurs va à la ruine, et l'opprobre s'attache à leur postérité.
Sira FreVulgG 41:6  Et que peut-il t’arriver, sinon ce qui plaira au Très-Haut ? Dix ans, cent ans, mille ans :
Sira GerMenge 41:6  Den Kindern von Sündern geht ihr Erbe verloren, und bei ihren Nachkommen weilt immerdar die Schande.
Sira HunKNB 41:6  Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer:
Sira LXX 41:6  τέκνων ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται κληρονομία καὶ μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν ἐνδελεχιεῖ ὄνειδος
Sira LinVB 41:6  Nkita ya bana ba basumuki ekosila noki, kasi nsoni ya libota lya bango ekosila soki te.
Sira NlCanisi 41:6  Den zoon van den zondaar wordt de macht ontnomen; Steeds blijft de schande op zijn geslacht.
Sira PorCap 41:6  A herança dos filhos dos pecadores perecerá; o opróbrio andará com a sua posteridade.
Sira RusSynod 41:6  Итак, для чего ты отвращаешься от того, что благоугодно Всевышнему? десять ли, сто ли, или тысяча лет, -
Sira SpaPlate 41:6  ¿Y qué otra cosa te sobrevendrá, sino lo que fuere del agrado del Altísimo, sean diez, o ciento, o mil tus años?
Sira Swe1917 41:6  För syndarnas barn går deras arv om intet, och vid deras avkomma låder beständig skam.
Sira VieLCCMN 41:6  Gia nghiệp con cái phường tội lỗi thế nào cũng tiêu tan. Nỗi ô nhục của chúng sẽ kéo dài qua đời con đời cháu.
Sira Wycliffe 41:6  And tho thingis that schulen come on thee in the good plesaunce of the hiyeste; whethir ten yeer, ether an hundrid, ether a thousynde.