Sira
|
FinPR
|
44:11 |
Heidän onnensa säilyy heidän jälkeläisillään, ja heidän perintönsä jää heidän lastensa lapsille.
|
Sira
|
ChiSB
|
44:11 |
他們的善行與子孫同存,
|
Sira
|
CopSahBi
|
44:11 |
ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲉ[ⲩ……] ⲛⲁⲛⲟⲩⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ [ … ]
|
Sira
|
Wycliffe
|
44:11 |
and good eritage dwellide contynueli with the seed of hem.
|
Sira
|
RusSynod
|
44:11 |
семя их будет твердо, и дети их - ради них;
|
Sira
|
CSlEliza
|
44:11 |
остася семя их, и чада их по них:
|
Sira
|
LinVB
|
44:11 |
Bana ba bango basangoli nkita ya bango, bankoko ba bango basangoli yango nsima.
|
Sira
|
LXX
|
44:11 |
μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν διαμενεῖ ἀγαθὴ κληρονομία ἔκγονα αὐτῶν
|
Sira
|
DutSVVA
|
44:11 |
Doch dezen zijn mannen der barmhartigheid, welker gerechtigheden niet zijn vergeten.
|
Sira
|
PorCap
|
44:11 |
Na sua descendência permanecem os seus bens, e a sua herança passa à sua posteridade.
|
Sira
|
SpaPlate
|
44:11 |
En su descendencia permanecen sus bienes.
|
Sira
|
NlCanisi
|
44:11 |
Hun geluk houdt stand bij hun geslacht, Hun erfdeel blijft bij hun kinderen.
|
Sira
|
HunKNB
|
44:11 |
a javaik megmaradnak ivadékuknál,
|
Sira
|
Swe1917
|
44:11 |
Hos deras släkt förbliver det goda de hava efterlämnat, och deras kvarlåtenskap förbliver i deras efterkommandes besittning.
|
Sira
|
CroSaric
|
44:11 |
u potomcima njihovim ostade bogata baština što je oni namriješe.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
44:11 |
Dòng dõi các ngài luôn được hưởng một gia tài quý báu đó là lũ cháu đàn con.
|
Sira
|
FreLXX
|
44:11 |
Le bonheur reste attaché à leur race, et un héritage est assuré à leurs enfants.
|
Sira
|
FinBibli
|
44:11 |
Heidän jälkeentulevaisensa pysyivät liitossa, ja heidän tähtensä pysyivät heidän lastensa lapset ijankaikkisesti,
|
Sira
|
GerMenge
|
44:11 |
bei ihren Nachkommen verbleibt der Segen und ihr Erbe bei ihren Kindeskindern.
|
Sira
|
FreCramp
|
44:11 |
Le bonheur reste attaché à leur race, et un héritage est assuré à leurs enfants.
|
Sira
|
FreVulgG
|
44:11 |
Les biens qu’ils ont laissés demeurent (toujours) à leur postérité ;
|