Sira
|
FinPR
|
44:12 |
Heidän jälkeläisensä pysyvät lujina liitoissa ja heidän lapsensa heidän tähtensä.
|
Sira
|
ChiSB
|
44:12 |
他們的後裔,保有這善行的產業;他們的子孫履行盟約,
|
Sira
|
CopSahBi
|
44:12 |
ⲁⲡⲉⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲛ [ⲛⲇⲓⲁⲑⲏ]ⲕⲏ
|
Sira
|
Wycliffe
|
44:12 |
And the seed of her sones sones stood in testament,
|
Sira
|
RusSynod
|
44:12 |
семя их пребудет до века, и слава их не истребится;
|
Sira
|
CSlEliza
|
44:12 |
до века пребудет семя их, и слава их не потребится:
|
Sira
|
LinVB
|
44:12 |
Bana ba bango bakobi kotosa mibeko mya Nzambe, mpe bankoko balandi se ndakisa ya bango.
|
Sira
|
LXX
|
44:12 |
ἐν ταῖς διαθήκαις ἔστη τὸ σπέρμα αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν δῑ αὐτούς
|
Sira
|
DutSVVA
|
44:12 |
Bij hun zaad blijft een goed erfdeel; hun nakomelingen zijn in de verbonden.
|
Sira
|
PorCap
|
44:12 |
Os seus descendentes mantiveram-se fiéis à Aliança, os seus filhos também, graças a eles.
|
Sira
|
SpaPlate
|
44:12 |
Sus nietos son una sucesión santa, y su posteridad se mantuvo constante en las alianzas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
44:12 |
Hun kroost houdt vast aan Gods verbond, Hun kinderen, om hunnentwil;
|
Sira
|
HunKNB
|
44:12 |
és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
|
Sira
|
Swe1917
|
44:12 |
Deras släkt står fast i förbundet, och deras barn för deras skull.
|
Sira
|
CroSaric
|
44:12 |
Djeca im se vjerno drže zavjeta, i potomstvo njihovo, zbog njih;
|
Sira
|
VieLCCMN
|
44:12 |
Dòng dõi các ngài giữ vững các điều giao ước ; nhờ các ngài, con cháu cũng một mực trung thành.
|
Sira
|
FreLXX
|
44:12 |
Leur race se maintient fidèle aux alliances, et leurs enfant à cause d'eux.
|
Sira
|
FinBibli
|
44:12 |
Ja heidän kiitoksensa ei pidä hukkuman.
|
Sira
|
GerMenge
|
44:12 |
Im Bunde verharrt ihr Geschlecht und ihre Kinder um ihretwillen;
|
Sira
|
FreCramp
|
44:12 |
Leur race se maintient fidèle aux alliances, et leurs enfants à cause d'eux.
|
Sira
|
FreVulgG
|
44:12 |
leurs descendants (neveux) sont un saint héritage, et leur race (postérité) est demeurée fidèle à l’alliance ;
|