Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 44:18  As a result, there was a remnant left for the earth, when the great flood was made.
Sira DRC 44:18  Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came.
Sira KJVA 44:18  An everlasting covenant was made with him, that all flesh should perish no more by the flood.
Sira VulgSist 44:18  Ideo dimissum est reliquum terrae, cum factum est diluvium.
Sira VulgCont 44:18  Ideo dimissum est reliquum terræ, cum factum est diluvium.
Sira Vulgate 44:18  ideo dimissum est reliquum terrae cum factum est diluvium
Sira VulgHetz 44:18  Ideo dimissum est reliquum terræ, cum factum est diluvium.
Sira VulgClem 44:18  Ideo dimissum est reliquum terræ, cum factum est diluvium.
Sira CzeB21 44:18  Byla s ním uzavřena věčná smlouva, že potopa už nevyhladí každého tvora.
Sira FinPR 44:18  Hänen kanssaan tehtiin iankaikkiset liitot, ettei kaikkea lihaa enää tuhota vedenpaisumuksella.
Sira ChiSB 44:18  當洪水來臨時,因了他,為世界保存了餘生;
Sira CopSahBi 44:18  ⲁⲩⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲛⲉⲩϥⲉⲧⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ
Sira Wycliffe 44:18  Therfor residue seed was left to erthe, whanne the greet flood was maad.
Sira RusSynod 44:18  с ним заключен был вечный завет, что никакая плоть не истребится более потопом.
Sira CSlEliza 44:18  Заветы вечнии положени быша с ним, да не потребится потопом всяка плоть.
Sira LinVB 44:18  Na nsima Nzambe akati na ye bo­ndeko bwa seko mpo ’te mpela enene esilisa bato lisusu te.
Sira LXX 44:18  διαθῆκαι αἰῶνος ἐτέθησαν πρὸς αὐτόν ἵνα μὴ ἐξαλειφθῇ κατακλυσμῷ πᾶσα σάρξ
Sira DutSVVA 44:18  Noach werd volkomen bevonden en rechtvaardig, in de tijd des toorns geschiedde hem vergelding.
Sira PorCap 44:18  Com ele foi feita uma aliança perpétua, para que ninguém pudesse ser destruído por outro dilúvio.
Sira SpaPlate 44:18  Por eso fue dejado un resto en la tierra cuando vino el diluvio.
Sira NlCanisi 44:18  Een eeuwig verbond werd er met hem gesloten, Dat nooit meer alle vlees zou worden verdelgd.
Sira HunKNB 44:18  Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
Sira Swe1917 44:18  Ett evigt förbund blev slutet med honom, att allt levande icke vidare skulle utplånas genom någon flod.
Sira CroSaric 44:18  Vječni je Savez utemeljen s njim da više neće od potopa izginuti sve živo.
Sira VieLCCMN 44:18  Các giao ước vĩnh cửu đã được lập với ông để không xác phàm nào còn bị hồng thuỷ tiêu diệt.
Sira FreLXX 44:18  Une alliance éternelle a été faite avec lui, afin que toute chair ne fût plus détruite par un déluge.
Sira FinBibli 44:18  Ja tallella pidettiin maan päällä, kuin vedenpaisumus tuli.
Sira GerMenge 44:18  Ein ewiger Bund wurde mit ihm geschlossen, daß nicht (nochmals) alles Fleisch durch eine Flut vertilgt werden sollte.
Sira FreCramp 44:18  Une alliance éternelle a été faite avec lui, afin que toute chair ne fût plus détruite par un déluge.
Sira FreVulgG 44:18  C’est pourquoi un reste fut laissé à la terre, lorsque le déluge survint.