Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 44:19  The covenants of the world were placed with him, so that all flesh would not be wiped away by the great flood.
Sira DRC 44:19  The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the flood.
Sira KJVA 44:19  Abraham was a great father of many people: in glory was there none like unto him;
Sira VulgSist 44:19  Testamenta saeculi posita sunt apud illum, ne deleri possit diluvio omnis caro.
Sira VulgCont 44:19  Testamenta sæculi posita sunt apud illum, ne deleri possit diluvio omnis caro.
Sira Vulgate 44:19  testamenta saeculi posita sunt apud illum ne deleri possit diluvio omnis caro
Sira VulgHetz 44:19  Testamenta sæculi posita sunt apud illum, ne deleri possit diluvio omnis caro.
Sira VulgClem 44:19  Testamenta sæculi posita sunt apud illum, ne deleri possit diluvio omnis caro.
Sira CzeB21 44:19  Abraham byl veliký otec mnoha národů, kterému se slávou nikdo nerovnal.
Sira FinPR 44:19  Aabraham oli kansojen paljouden suuri isä, eikä ole hänen vertaansa kunniassa,
Sira ChiSB 44:19  天主與他立定了一個永久的盟約:一切有肉軀的生物,再不遭受洪水的摧殘。
Sira CopSahBi 44:19  ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 44:19  Testamentis of the world weren set anentis hym, lest al fleisch myyte be doon awei bi the greet flood.
Sira RusSynod 44:19  Авраам - великий отец множества народов, и не было подобного ему в славе;
Sira CSlEliza 44:19  Авраам великий отец множеству языков, и не обретеся подобный во славе его:
Sira LinVB 44:19  Abarama azali nkoko ayebani mi­ngi wa bato ebele, moto moko te akokani na ye na lokumu.
Sira LXX 44:19  Αβρααμ μέγας πατὴρ πλήθους ἐθνῶν καὶ οὐχ εὑρέθη ὅμοιος ἐν τῇ δόξῃ
Sira DutSVVA 44:19  Daarom geschiedde de zondvloed, en eeuwige verbonden werden met hem opgericht, opdat niet alle vlees door de zond vloed zou verdelgd worden.
Sira PorCap 44:19  Abraão foi pai ilustre de uma infinidade de povos, e ninguém o igualou em glória.
Sira SpaPlate 44:19  A Noé fue hecha aquella promesa sempiterna, según la cual no pueden ser destruidos por diluvio todos los mortales.
Sira NlCanisi 44:19  Abraham werd de vader van vele volken; Er kleefde geen smet op zijn eer.
Sira HunKNB 44:19  Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
Sira Swe1917 44:19  Abraham var en stor fader till många folk, och på hans ära blev icke någon fläck funnen.
Sira CroSaric 44:19  Abraham, otac slavni mnoštva naroda, nitko mu u slavi nikad nije bio ravan;
Sira VieLCCMN 44:19  Ông Áp-ra-ham là người cha vĩ đại của muôn dân tộc, vinh quang của ông chẳng ai sánh tày.
Sira FreLXX 44:19  Abraham est l'illustre père d'une multitude de nations, et il ne s'est trouvé personne qui l'égalât en gloire.
Sira FinBibli 44:19  Hän sai liiton maailman : puolesta, ettei yksikään liha pidä silleen vedenpaisumisella hukkuman.
Sira GerMenge 44:19  Abraham wurde zum großen Vater einer Menge von Völkern, und niemals ist jemand an Ehre ihm gleich erfunden worden;
Sira FreCramp 44:19  Abraham est l'illustre père d'une multitude de nations, et il ne s'est trouvé personne qui l'égalât en gloire.
Sira FreVulgG 44:19  Une (Des) alliance(s) éternelle a été faite avec lui (faites avec le mondes il a été le dépositaire), afin que la race humaine (toute chair) ne pût être exterminée par le déluge.