|
Sira
|
VulgClem
|
44:20 |
Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria : qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo.
|
|
Sira
|
VulgCont
|
44:20 |
Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria: qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo.
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
44:20 |
Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria: qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo.
|
|
Sira
|
VulgSist
|
44:20 |
Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria: qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo.
|
|
Sira
|
Vulgate
|
44:20 |
Abraham magnus pater multitudinis gentium et non est inventus similis illi in gloria qui conservavit legem Excelsi et fuit in testamento cum illo
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
44:20 |
иже соблюде закон Вышняго и бысть в завете с Ним:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
44:20 |
亞巴郎是萬民的大父,對於光榮,沒有人比得上他。他遵守了至高者的法律,又同他訂立了盟約。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
44:20 |
ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ [……] ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲉⲙⲁϥ […ⲇⲓⲁ]ⲑⲏⲕⲏ ⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ [ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩ]ⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
44:20 |
on je čuvao zapovijed Svevišnjega i sklopio Savez s njim; on je taj Savez učvrstio svojim tijelom i u dan kušnje vjeran ostao.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
44:20 |
Abraham is geweest een grootvader van menigte der volken, en daar is niemand gevonden hem gelijk in zijn heerlijkheid, welke de wet des Allerhoogsten bewaard heeft, en met hem in een verbond geweest is.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
44:20 |
Abraham, korkiasti kunnioitettu monen kansan isä, jolla ei ole vertaa kunniassa, hän piti Korkeimman lain, ja Jumala teki hänen kanssansa liiton.
|
|
Sira
|
FinPR
|
44:20 |
hänen, joka noudatti Korkeimman lakia ja kävi liittoon hänen kanssansa. Omassa lihassaan hän toteutti liiton, ja hänet nähtiin koetuksessa uskolliseksi.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
44:20 |
Il a gardé la loi du Très-Haut, et il est entré en alliance avec lui. Il a institué cette alliance dans sa chair, et, dans l'épreuve, il s'est montré fidèle.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
44:20 |
Il a gardé la loi du Très-Haut, et il est entré en alliance avec lui. Il a institué cette alliance dans sa chair, et, dans l'épreuve, il s'est montré fidèle.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
44:20 |
Abraham est (fut) le glorieux père d’une multitude de nations, et nul ne lui a été trouvé semblable en gloire ; il a conservé la loi du Très-Haut, et il a contracté (fait) une alliance avec lui.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
44:20 |
er war’s, der das Gebot des Höchsten hielt und in einen Bund mit ihm trat; an seinem Fleische bestätigte er den Bund, und in der Versuchung ward er treu erfunden.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
44:20 |
Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
|
|
Sira
|
LXX
|
44:20 |
ὃς συνετήρησεν νόμον ὑψίστου καὶ ἐγένετο ἐν διαθήκῃ μετ’ αὐτοῦ ἐν σαρκὶ αὐτοῦ ἔστησεν διαθήκην καὶ ἐν πειρασμῷ εὑρέθη πιστός
|
|
Sira
|
LinVB
|
44:20 |
Atosaki mibeko mya Nzambe wa Nta Likolo, mpe Nzambe akati na ye bondeko. Abarama akati elembo ya bondeko bona o nzoto ; ntango Nzambe amekaki ye, alakisi se botosi.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
44:20 |
Want hij volbracht de bevelen van den Allerhoogste, En sloot met Hem een verbond; Hij sneed zich het verbond in zijn vlees, En werd trouw bevonden in de beproeving.
|
|
Sira
|
PorCap
|
44:20 |
*Guardou a Lei do Altíssimo, e fez aliança com Ele. O Senhor marcou esta aliança em sua carne; na provação, mostrou-se fiel.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
44:20 |
он сохранил закон Всевышнего и был в завете с Ним,
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
44:20 |
Abrahán, aquel gran padre de muchas gentes, que no tuvo semejante en la gloria, el cual guardó la Ley del Altísimo, y estrechó con Él alianza,
|
|
Sira
|
Swe1917
|
44:20 |
Han höll den Högstes lag och trädde i förbund med honom. På sitt kött fullbordade han förbundet, och i prövningen blev han befunnen trogen.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
44:20 |
Lề Luật của Đấng Tối Cao, ông hằng tuân giữ và ông được giao ước với Người. Nơi thân xác mình, ông đã lập giao ước, trong cơn thử thách, ông được nhìn nhận là trung thành.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
44:20 |
Abraham was the greet fadir of the multitude of folkis; and noon was foundun lijk hym in glorie, which kepte the lawe of hiy God, and was in the testament with hym.
|