Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 44:20  Abraham was the great father of a multitude of nations, and no one was found to be like him in glory. He observed the law of the Most High, and he formed a covenant with him.
Sira DRC 44:20  Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him.
Sira KJVA 44:20  Who kept the law of the most High, and was in covenant with him: he established the covenant in his flesh; and when he was proved, he was found faithful.
Sira VulgClem 44:20  Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria : qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo.
Sira VulgCont 44:20  Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria: qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo.
Sira VulgHetz 44:20  Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria: qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo.
Sira VulgSist 44:20  Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria: qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo.
Sira Vulgate 44:20  Abraham magnus pater multitudinis gentium et non est inventus similis illi in gloria qui conservavit legem Excelsi et fuit in testamento cum illo
Sira CzeB21 44:20  Zachovával zákon Nejvyššího a vstoupil s ním do smlouvy. Onu smlouvu potvrdil na svém těle a svou věrnost prokázal ve zkoušce.
Sira CSlEliza 44:20  иже соблюде закон Вышняго и бысть в завете с Ним:
Sira ChiSB 44:20  亞巴郎是萬民的大父,對於光榮,沒有人比得上他。他遵守了至高者的法律,又同他訂立了盟約。
Sira CopSahBi 44:20  ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ [……] ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲉⲙⲁϥ […ⲇⲓⲁ]ⲑⲏⲕⲏ ⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ [ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩ]ⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ
Sira CroSaric 44:20  on je čuvao zapovijed Svevišnjega i sklopio Savez s njim; on je taj Savez učvrstio svojim tijelom i u dan kušnje vjeran ostao.
Sira DutSVVA 44:20  Abraham is geweest een grootvader van menigte der volken, en daar is niemand gevonden hem gelijk in zijn heerlijkheid, welke de wet des Allerhoogsten bewaard heeft, en met hem in een verbond geweest is.
Sira FinBibli 44:20  Abraham, korkiasti kunnioitettu monen kansan isä, jolla ei ole vertaa kunniassa, hän piti Korkeimman lain, ja Jumala teki hänen kanssansa liiton.
Sira FinPR 44:20  hänen, joka noudatti Korkeimman lakia ja kävi liittoon hänen kanssansa. Omassa lihassaan hän toteutti liiton, ja hänet nähtiin koetuksessa uskolliseksi.
Sira FreCramp 44:20  Il a gardé la loi du Très-Haut, et il est entré en alliance avec lui. Il a institué cette alliance dans sa chair, et, dans l'épreuve, il s'est montré fidèle.
Sira FreLXX 44:20  Il a gardé la loi du Très-Haut, et il est entré en alliance avec lui. Il a institué cette alliance dans sa chair, et, dans l'épreuve, il s'est montré fidèle.
Sira FreVulgG 44:20  Abraham est (fut) le glorieux père d’une multitude de nations, et nul ne lui a été trouvé semblable en gloire ; il a conservé la loi du Très-Haut, et il a contracté (fait) une alliance avec lui.
Sira GerMenge 44:20  er war’s, der das Gebot des Höchsten hielt und in einen Bund mit ihm trat; an seinem Fleische bestätigte er den Bund, und in der Versuchung ward er treu erfunden.
Sira HunKNB 44:20  Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
Sira LXX 44:20  ὃς συνετήρησεν νόμον ὑψίστου καὶ ἐγένετο ἐν διαθήκῃ μετ’ αὐτοῦ ἐν σαρκὶ αὐτοῦ ἔστησεν διαθήκην καὶ ἐν πειρασμῷ εὑρέθη πιστός
Sira LinVB 44:20  Atosaki mibeko mya Nzambe wa Nta Likolo, mpe Nzambe akati na ye bondeko. Abarama akati ele­mbo ya bondeko bona o nzoto ; ntango Nzambe amekaki ye, alakisi se botosi.
Sira NlCanisi 44:20  Want hij volbracht de bevelen van den Allerhoogste, En sloot met Hem een verbond; Hij sneed zich het verbond in zijn vlees, En werd trouw bevonden in de beproeving.
Sira PorCap 44:20  *Guardou a Lei do Altíssimo, e fez aliança com Ele. O Senhor marcou esta aliança em sua carne; na provação, mostrou-se fiel.
Sira RusSynod 44:20  он сохранил закон Всевышнего и был в завете с Ним,
Sira SpaPlate 44:20  Abrahán, aquel gran padre de muchas gentes, que no tuvo semejante en la gloria, el cual guardó la Ley del Altísimo, y estrechó con Él alianza,
Sira Swe1917 44:20  Han höll den Högstes lag och trädde i förbund med honom. På sitt kött fullbordade han förbundet, och i prövningen blev han befunnen trogen.
Sira VieLCCMN 44:20  Lề Luật của Đấng Tối Cao, ông hằng tuân giữ và ông được giao ước với Người. Nơi thân xác mình, ông đã lập giao ước, trong cơn thử thách, ông được nhìn nhận là trung thành.
Sira Wycliffe 44:20  Abraham was the greet fadir of the multitude of folkis; and noon was foundun lijk hym in glorie, which kepte the lawe of hiy God, and was in the testament with hym.