Sira
|
FinPR
|
44:6 |
He olivat rikkaita miehiä, joille oli annettu valtaa ja jotka elivät rauhassa asuinpaikoillaan.
|
Sira
|
ChiSB
|
44:6 |
有的是富而有權勢的人,有的愛好美術,在自己家中,過著安靜的生活。
|
Sira
|
CopSahBi
|
44:6 |
ϩⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲉ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛϭⲟⲙ ⲉⲩⲟ ⲛⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
44:6 |
Riche men in vertu, hauynge the studie of fairnesse, makynge pees in her housis.
|
Sira
|
RusSynod
|
44:6 |
люди богатые, одаренные силою, они мирно обитали в жилищах своих.
|
Sira
|
CSlEliza
|
44:6 |
мужие богатии, обдаровани крепостию, мирно живуще в жилищих своих.
|
Sira
|
LinVB
|
44:6 |
Basusu bazalaki na nkita mpe na nguya enene, bafandaki na boboto o ndako ya bango.
|
Sira
|
LXX
|
44:6 |
ἄνδρες πλούσιοι κεχορηγημένοι ἰσχύι εἰρηνεύοντες ἐν κατοικίαις αὐτῶν
|
Sira
|
DutSVVA
|
44:6 |
Wijze redenen zijn geweest in hun onderwijzing, en zij zochten liefelijke gezangen uit van muziek, en verhaalden beschreven gedichten.
|
Sira
|
PorCap
|
44:6 |
Homens ricos, dotados de poder, vivendo em paz nas suas casas.
|
Sira
|
SpaPlate
|
44:6 |
Hombres ricos en virtudes, solícitos del decoro, pacíficos en sus casas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
44:6 |
Mannen van rijkdom, steunend op hun kracht, Vreedzaam wonend in hun oord.
|
Sira
|
HunKNB
|
44:6 |
férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
|
Sira
|
Swe1917
|
44:6 |
rika män, utrustade med ägodelar, som hava levat fredligt i sina boningsorter -
|
Sira
|
CroSaric
|
44:6 |
drugi bijahu bogati i moćni živeći mirno u domovima svojim.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
44:6 |
có những người giàu sang, lắm quyền nhiều thế sống bình an hoà thuận trong nhà.
|
Sira
|
FreLXX
|
44:6 |
des riches ayant des biens en abondance, vivant en paix dans leurs demeures.
|
Sira
|
FinBibli
|
44:6 |
He ovat olleet rikkaat, ja heillä on ollut paljo tavaraa, ja ovat rauhassa hallinneet niinkauvan kuin he täällä olivat.
|
Sira
|
GerMenge
|
44:6 |
reiche Männer, ausgestattet mit Macht und ruhig in ihren Wohnstätten lebend:
|
Sira
|
FreCramp
|
44:6 |
des riches ayant des biens en abondance, vivant en paix dans leurs demeures : tous ces hommes furent honorés par leurs contemporains,
|
Sira
|
FreVulgG
|
44:6 |
ils ont été riches en vertu (puissance), ils ont eu le goût de la beauté, et ils ont établi la paix dans leurs maisons.
|