Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 45:11  so that there would be a sound at his arrival, and so as to make a noise that would be heard in the temple, as a memorial for the sons of his people.
Sira DRC 45:11  That as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people.
Sira KJVA 45:11  With twisted scarlet, the work of the cunning workman, with precious stones graven like seals, and set in gold, the work of the jeweller, with a writing engraved for a memorial, after the number of the tribes of Israel.
Sira VulgSist 45:11  dare sonitum in incessu suo, auditum facere sonitum in templo in memoriam filiis gentis suae.
Sira VulgCont 45:11  dare sonitum in incessu suo, auditum facere sonitum in templo in memoriam filiis gentis suæ.
Sira Vulgate 45:11  dare sonitum in successu suo auditum facere sonitum in templo in memoriam filiis gentis suae
Sira VulgHetz 45:11  dare sonitum in incessu suo, auditum facere sonitum in templo in memoriam filiis gentis suæ.
Sira VulgClem 45:11  dare sonitum in incessu suo, auditum facere sonitum in templo in memoriam filiis gentis suæ.
Sira CzeB21 45:11  Dále pak drahokamy s vyrytými jmény zasazené do zlata jako pečeti, s vyrytým nápisem od kamenorytce na připomínku každého z kmenů Izraele.
Sira FinPR 45:11  ja joka oli kerratusta langasta, taidokkaasti tehty; ja siinä oli jalokivet, sinetin tavoin kaiverretut, kultaan upotetut, kivenpiirtäjän tekoa, sekä niissä kussakin kaiverrettu kirjoitus, muistoksi, Israelin sukukuntien luvun mukaan.
Sira ChiSB 45:11  當他走動時,鐺鐺作響,殿內都可聽到,提醒自己的國民。
Sira CopSahBi 45:11  ϩⲛ ⲟⲩⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥϩⲟⲥⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲉⲛⲉⲙⲙⲉ ⲛϣⲟϣⲧ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲣⲣⲉ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲣⲉϥⲕⲉϩⲕⲱⲛⲉ ⲉⲥϣⲉⲧϣⲱⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲥϩⲁⲓ ⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲏⲡⲉ ⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲏⲗ
Sira Wycliffe 45:11  to yyue soun in his goyng, to make soun herd in the temple, in to mynde to the sones of his folk.
Sira RusSynod 45:11  и окружил его золотыми яблоками и весьма многими позвонками, чтобы при хождении его они издавали звук, чтобы сделать слышным в храме звон для напоминания сынам народа Его;
Sira CSlEliza 45:11  и окружи его шипки златыми и звонцы многими окрест, глашати глас во ступаниих его, слышан творити глас в церкви в память сыном людий Своих:
Sira LinVB 45:11  Libenga lizalaki lya kiusa ya moi­ndo, lisonami na moto wa ntoki ya solo ; lizalaki na mabanga ma motuya, maye bakangisi na bika­ngeli bya wolo ; lisalemi kitoko mpenza. Mpo ’te Nzambe abosana bango te bakati nkoma o mabanga, izalaki nkombo ya libota lyoko lyoko lya Israel.
Sira LXX 45:11  λίθοις πολυτελέσιν γλύμματος σφραγῖδος ἐν δέσει χρυσίου ἔργῳ λιθουργοῦ εἰς μνημόσυνον ἐν γραφῇ κεκολαμμένῃ κατ’ ἀριθμὸν φυλῶν Ισραηλ
Sira DutSVVA 45:11  En heeft hem rondom behangen met granaatappelen, en zeer veel gouden schelletjes rondom heen, om geluid te maken met geklank in het gaan; en een gerucht te maken dat men horen kon in de tempel, en dat tot een gedachtenis mocht dienen de kinderen van zijn volk.
Sira PorCap 45:11  de pedras preciosas gravadas à maneira de selo num engaste de ouro, obra de um joalheiro, com inscrições cinzeladas como memorial, segundo o número das tribos de Israel;
Sira SpaPlate 45:11  para que sonasen cuando se moviese, y se oyese su sonido en el Templo; para acordar a los hijos de su pueblo.
Sira NlCanisi 45:11  Met de edelstenen op de borsttas, Als een zegel gesneden, in goud gevat: Een gedachtenis, in letters gegrift, Voor al de stammen van Israël.
Sira HunKNB 45:11  hogy járás közben csengjenek, és hangozzanak a templomban népe fiainak emlékezetére;
Sira Swe1917 45:11  med tvinnat rosenrött garn, ett konstrikt arbete, med dyrbara stenar, graverade såsom signetringar, i infattning av guld, ett verk av stensnidarkonst, till åminnelse försedda med inristad skrift, efter antalet av Israels stammar.
Sira CroSaric 45:11  drago kamenje, urezano kao pečatnjaci u zlatnu okovu, djelo draguljara, kao opomenu s natpisom urezanim, prema broju plemena Izraelovih.
Sira VieLCCMN 45:11  đính những viên ngọc khắc như những con dấu gắn trên khung vàng, công trình của thợ bạc, có khắc chữ theo số các chi tộc Ít-ra-en để làm kỷ vật tưởng nhớ ;
Sira FreLXX 45:11  avec des pierres précieuses, gravées comme les cachets, et enchâssées dans l'or, travail d'un lapidaire, pour être un mémorial, des noms étant écrits, selon le nombre des tribus d'Israël.
Sira FinBibli 45:11  Ja ripusti monta kultaista kulkuista ja nastaa hänen päällensä, aina ympärinsä, helisemään, kuin hän kävi ulos ja sisälle; ja se helinä piti kuuluman pyhään, jolla piti Jumalan edessä hänen kansaansa muistuttaman;
Sira GerMenge 45:11  mit den Edelsteinen, graviert wie Siegelringe, in der Einfassung von Gold, der Arbeit des Steinschneiders, zur Erinnerung mit eingegrabener Schrift, entsprechend der Zahl der Stämme Israels;
Sira FreCramp 45:11  avec des pierres précieuses, gravées comme les cachets, et enchâssées dans l'or, travail d'un lapidaire, pour être un mémorial, des noms étant écrits, selon le nombre des tribus d'Israël.
Sira FreVulgG 45:11  afin qu’elles retentissent quand il marchait(e), et qu’elles fissent entendre leur son dans le temple pour avertir les fils de son peuple.