Sira
|
FinPR
|
45:11 |
ja joka oli kerratusta langasta, taidokkaasti tehty; ja siinä oli jalokivet, sinetin tavoin kaiverretut, kultaan upotetut, kivenpiirtäjän tekoa, sekä niissä kussakin kaiverrettu kirjoitus, muistoksi, Israelin sukukuntien luvun mukaan.
|
Sira
|
ChiSB
|
45:11 |
當他走動時,鐺鐺作響,殿內都可聽到,提醒自己的國民。
|
Sira
|
CopSahBi
|
45:11 |
ϩⲛ ⲟⲩⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥϩⲟⲥⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲉⲛⲉⲙⲙⲉ ⲛϣⲟϣⲧ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲣⲣⲉ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲣⲉϥⲕⲉϩⲕⲱⲛⲉ ⲉⲥϣⲉⲧϣⲱⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲥϩⲁⲓ ⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲏⲡⲉ ⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲏⲗ
|
Sira
|
Wycliffe
|
45:11 |
to yyue soun in his goyng, to make soun herd in the temple, in to mynde to the sones of his folk.
|
Sira
|
RusSynod
|
45:11 |
и окружил его золотыми яблоками и весьма многими позвонками, чтобы при хождении его они издавали звук, чтобы сделать слышным в храме звон для напоминания сынам народа Его;
|
Sira
|
CSlEliza
|
45:11 |
и окружи его шипки златыми и звонцы многими окрест, глашати глас во ступаниих его, слышан творити глас в церкви в память сыном людий Своих:
|
Sira
|
LinVB
|
45:11 |
Libenga lizalaki lya kiusa ya moindo, lisonami na moto wa ntoki ya solo ; lizalaki na mabanga ma motuya, maye bakangisi na bikangeli bya wolo ; lisalemi kitoko mpenza. Mpo ’te Nzambe abosana bango te bakati nkoma o mabanga, izalaki nkombo ya libota lyoko lyoko lya Israel.
|
Sira
|
LXX
|
45:11 |
λίθοις πολυτελέσιν γλύμματος σφραγῖδος ἐν δέσει χρυσίου ἔργῳ λιθουργοῦ εἰς μνημόσυνον ἐν γραφῇ κεκολαμμένῃ κατ’ ἀριθμὸν φυλῶν Ισραηλ
|
Sira
|
DutSVVA
|
45:11 |
En heeft hem rondom behangen met granaatappelen, en zeer veel gouden schelletjes rondom heen, om geluid te maken met geklank in het gaan; en een gerucht te maken dat men horen kon in de tempel, en dat tot een gedachtenis mocht dienen de kinderen van zijn volk.
|
Sira
|
PorCap
|
45:11 |
de pedras preciosas gravadas à maneira de selo num engaste de ouro, obra de um joalheiro, com inscrições cinzeladas como memorial, segundo o número das tribos de Israel;
|
Sira
|
SpaPlate
|
45:11 |
para que sonasen cuando se moviese, y se oyese su sonido en el Templo; para acordar a los hijos de su pueblo.
|
Sira
|
NlCanisi
|
45:11 |
Met de edelstenen op de borsttas, Als een zegel gesneden, in goud gevat: Een gedachtenis, in letters gegrift, Voor al de stammen van Israël.
|
Sira
|
HunKNB
|
45:11 |
hogy járás közben csengjenek, és hangozzanak a templomban népe fiainak emlékezetére;
|
Sira
|
Swe1917
|
45:11 |
med tvinnat rosenrött garn, ett konstrikt arbete, med dyrbara stenar, graverade såsom signetringar, i infattning av guld, ett verk av stensnidarkonst, till åminnelse försedda med inristad skrift, efter antalet av Israels stammar.
|
Sira
|
CroSaric
|
45:11 |
drago kamenje, urezano kao pečatnjaci u zlatnu okovu, djelo draguljara, kao opomenu s natpisom urezanim, prema broju plemena Izraelovih.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
45:11 |
đính những viên ngọc khắc như những con dấu gắn trên khung vàng, công trình của thợ bạc, có khắc chữ theo số các chi tộc Ít-ra-en để làm kỷ vật tưởng nhớ ;
|
Sira
|
FreLXX
|
45:11 |
avec des pierres précieuses, gravées comme les cachets, et enchâssées dans l'or, travail d'un lapidaire, pour être un mémorial, des noms étant écrits, selon le nombre des tribus d'Israël.
|
Sira
|
FinBibli
|
45:11 |
Ja ripusti monta kultaista kulkuista ja nastaa hänen päällensä, aina ympärinsä, helisemään, kuin hän kävi ulos ja sisälle; ja se helinä piti kuuluman pyhään, jolla piti Jumalan edessä hänen kansaansa muistuttaman;
|
Sira
|
GerMenge
|
45:11 |
mit den Edelsteinen, graviert wie Siegelringe, in der Einfassung von Gold, der Arbeit des Steinschneiders, zur Erinnerung mit eingegrabener Schrift, entsprechend der Zahl der Stämme Israels;
|
Sira
|
FreCramp
|
45:11 |
avec des pierres précieuses, gravées comme les cachets, et enchâssées dans l'or, travail d'un lapidaire, pour être un mémorial, des noms étant écrits, selon le nombre des tribus d'Israël.
|
Sira
|
FreVulgG
|
45:11 |
afin qu’elles retentissent quand il marchait(e), et qu’elles fissent entendre leur son dans le temple pour avertir les fils de son peuple.
|