Sira
|
FinPR
|
45:13 |
Ennen häntä ei senkaltaista ole ollut, eikä ole ikiaikoihin saakka kukaan toisesta sukukunnasta sitä pukua kantanut, vaan ainoastaan hänen poikansa ja jälkeläisensä, ainiaan.
|
Sira
|
ChiSB
|
45:13 |
這胸牌是工人用捻的朱紅色線作成的;這胸牌如玉璽一樣,鑲有寶石;寶石上由玉工按刻印法,刻有以色列支派的名次,作為紀念;
|
Sira
|
CopSahBi
|
45:13 |
ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉϥϩⲉ ϩⲁⲧⲉϥϩⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲛϣⲙⲙⲟ ⲛⲁϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ ϣⲁⲧⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲏ[ⲣⲉ ⲛϣⲁⲉⲛ]ⲉϩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
45:13 |
the werk of a crafti man, in writhun reed threed, with preciouse iemmes grauun in the byndyng of gold, and grauun bi the werk of a crafti man of stoonys, in to mynde, bi the noumbre of the lynagis of Israel.
|
Sira
|
RusSynod
|
45:13 |
червленым тканьем искусной работы, многоценными камнями, вырезанными как на печати, в золотой оправе гранильной работы, с вырезанными на память начертаниями имен по числу колен Израилевых;
|
Sira
|
CSlEliza
|
45:13 |
истканною багряностию, делом художничим, камении многоценными, изваяньми печати, в связании злата, делом каменноделателя, на память в писании изваяннем по числу колен Израилевых:
|
Sira
|
LinVB
|
45:13 |
Moto moko amoni naino bilamba binzenga boye te, mokolo moko te mompaya alataki yango, bobele bana na bankoko ba ye bakolata yango ntango inso.
|
Sira
|
LXX
|
45:13 |
ὡραῖα πρὸ αὐτοῦ οὐ γέγονεν τοιαῦτα ἕως αἰῶνος οὐκ ἐνεδύσατο ἀλλογενὴς πλὴν τῶν υἱῶν αὐτοῦ μόνον καὶ τὰ ἔκγονα αὐτοῦ διὰ παντός
|
Sira
|
DutSVVA
|
45:13 |
Gemaakt van getweernd scharlaken zijde, zeer kunstig gewrocht, van kostelijke stenen gegraveerd, als een zegel in goud ingevat, een werk des graveerders; waarin tot een gedachtenis geschreven en gegraveerd was het getal der kinderen Israëls.
|
Sira
|
PorCap
|
45:13 |
Antes dele, nunca houve coisa tão preciosa, e nenhum estranho se revestiu assim; mas somente os seus filhos e os seus netos, seus descendentes para sempre.
|
Sira
|
SpaPlate
|
45:13 |
labor artificiosa, hecha de hilo de púrpura torcido, con piedras preciosas, engastadas en oro, esculpidas por industrioso lapidario, según el número de las tribus de Israel, y para memoria de estas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
45:13 |
Vóór hem heeft zo iets nimmer bestaan, En zo zal in eeuwigheid geen onbevoegde zich kleden; Alleen voor zijn zonen werd het zo verordend, En zo zal het blijven van geslacht tot geslacht.
|
Sira
|
HunKNB
|
45:13 |
karmazsin szövetből, művészi munkát, metszett drágakövekkel, arany foglalatban, amelyeket kőmetsző munkája vésett Izrael törzseinek száma szerint, emlékeztetőül.
|
Sira
|
Swe1917
|
45:13 |
Före honom har aldrig något sådant funnits, och aldrig har någon av annan släkt fått bära en sådan klädnad; det få allenast hans egna söner och hans avkomlingar i alla tider.
|
Sira
|
CroSaric
|
45:13 |
Nitko nikad sličnih nije vidio, i nikada ih nije tuđinac oblačio, nego samo sinovi njegovi i odvjeci njegovi zauvijek.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
45:13 |
Trước ông, không có gì đẹp như vậy và cũng không hề có người ngoại bang nào được ăn mặc như thế, chỉ trừ các con ông và dòng dõi ông đến muôn đời.
|
Sira
|
FreLXX
|
45:13 |
Rien de pareil n'a été avant lui et ne sera jamais ; aucun étranger ne s'en est revêtu, mais seulement ses fils, et ses descendants dans toute la suite des âges.
|
Sira
|
FinBibli
|
45:13 |
Taitavasti ommellun kalliilla kivillä, joihin kahdentoistakymmenen Israelin sukukunnan nimet kaivetut olivat, ja kivien vuolialta kultaan sioitellut, että heitä Jumalan edessä piti muistettaman;
|
Sira
|
GerMenge
|
45:13 |
Vorher gab es nichts derartiges, und bis in Ewigkeit darf kein anderer es anlegen, sondern nur einer von seinen Söhnen und dessen Nachkommen nach ihren Geschlechtern (g).
|
Sira
|
FreCramp
|
45:13 |
Rien de pareil n'a été avant lui et ne sera jamais ; aucun étranger ne s'en est revêtu, mais seulement ses fils, et ses descendants dans toute la suite des âges.
|
Sira
|
FreVulgG
|
45:13 |
c’était une œuvre d’artiste, de fils retors d’écarlate, avec des pierres précieuses (sculptées,) enchâssées dans l’or, gravées par le (travail d’un) lapidaire, pour rappeler le souvenir de douze tribus d’Israël.
|