Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 45:14  He provided him with a crown of gold upon his headdress, on which was written a symbol of holiness, a mark of honor. This was a work of virtue and a delight to the eyes in its beauty.
Sira DRC 45:14  And a crown of gold upon his mitre wherein was engraved Holiness, an ornament of honour: a work of power, and delightful to the eyes for its beauty.
Sira KJVA 45:14  Their sacrifices shall be wholly consumed every day twice continually.
Sira VulgSist 45:14  Corona aurea super mitram eius expressa signo sanctitatis, et gloria honoris: opus virtutis, et desideria oculorum ornata.
Sira VulgCont 45:14  Corona aurea super mitram eius expressa signo sanctitatis, et gloria honoris: opus virtutis, et desideria oculorum ornata.
Sira Vulgate 45:14  coronam auream supra mitram eius expressam signo sanctitatis gloria honoris et opus virtutis desideria oculorum ornata
Sira VulgHetz 45:14  Corona aurea super mitram eius expressa signo sanctitatis, et gloria honoris: opus virtutis, et desideria oculorum ornata.
Sira VulgClem 45:14  Corona aurea super mitram ejus expressa signo sanctitatis, et gloria honoris : opus virtutis, et desideria oculorum ornata.
Sira CzeB21 45:14  Jeho zápalné oběti se budou obětovat bez přestání dvakrát denně.
Sira FinPR 45:14  Hänen uhrinsa oli kokonaan poltettava, kahdesti päivässä, alituisesti.
Sira ChiSB 45:14  在他的頭巾上有一金冠,上面刻有「祝聖於上主」的文字,是光榮的飾物,是傑出的作品,裝飾得雅緻悅目。
Sira CopSahBi 45:14  ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲗⲉⲧⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲥⲟⲡ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲙⲏⲏⲛⲉ ϣⲁⲃⲟⲗ
Sira Wycliffe 45:14  A goldun coroun on his mytre, set forth with the signe of hoolynesse, the glorie of onour, and the werk of vertu, ourned to desijr of iyen.
Sira RusSynod 45:14  на кидаре его - золотой венец, знамение святыни, слава достоинства: величественное украшение, дело искусства, вожделенное для глаз.
Sira CSlEliza 45:14  венец злат верху кидара, изображение печати святыни, похвала чести, дело крепости, вожделения очес красима прекрасна.
Sira LinVB 45:14  Mabonza maye matumbama mobimba, mbala ibale na mokolo, seko.
Sira LXX 45:14  θυσίαι αὐτοῦ ὁλοκαρπωθήσονται καθ’ ἡμέραν ἐνδελεχῶς δίς
Sira DutSVVA 45:14  Hij heeft hem versierd met een gouden kroon boven op de hoed, een uitgedrukt zegel der heiligheid, een heerlijke roem, machtige werken, verlustigingen der ogen, schone versieringen.
Sira PorCap 45:14  Os seus sacrifícios são consumidos pelo fogo, inteiramente, duas vezes ao dia e sem interrupção.
Sira SpaPlate 45:14  Sobre su mitra una diadema de oro, donde estaba esculpido el sello de santidad, ornamento de gloria, obra primorosa, que con su belleza se llevaba tras sí los ojos.
Sira NlCanisi 45:14  Zijn offer werd geheel verteerd, Bestendig, tweemaal iedere dag.
Sira HunKNB 45:14  Süvegén arany korona volt, ellátva a »Szent« felírással, pompás ékesség, felséges munka, dísze kívánatos a szemnek.
Sira Swe1917 45:14  Hans offer förbrännas helt och hållet, två gånger om dagen, för beständigt.
Sira CroSaric 45:14  Njegove žrtve potpuno se spaljuju, trajno, dvaput svakog dana.
Sira VieLCCMN 45:14  Các hy lễ ông dâng được thiêu đốt hết, mỗi ngày hai lần và cứ như thế mãi.
Sira FreLXX 45:14  Ses holocaustes seront offerts, deux fois chaque jour, sans interruption.
Sira FinBibli 45:14  Kultalehden lakissa, johon pyhyys kaivettu oli, joka kaikki oli kaunis, kallis ja ihanainen,
Sira GerMenge 45:14  Sein Speisopfer geht gänzlich in Rauch auf, alltäglich als ständiges zweimal.
Sira FreCramp 45:14  Ses holocaustes seront offerts, deux fois chaque jour, sans interruption.
Sira FreVulgG 45:14  La (Une) couronne d’or qui était sur sa mitre portait gravé le nom de la sainteté et la gloire souveraine (de l’honneur) ; c’était un ornement majestueux (ouvrage précieux), et une parure qui ravissait les yeux.