Sira
|
VulgSist
|
45:20 |
Ipsum elegit ab omni vivente, offerre sacrificium Deo, incensum, et bonum odorem, in memoriam placare pro populo suo:
|
Sira
|
VulgCont
|
45:20 |
Ipsum elegit ab omni vivente, offerre sacrificium Deo, incensum, et bonum odorem, in memoriam placare pro populo suo:
|
Sira
|
Vulgate
|
45:20 |
ipsum elegit eum ab omni vivente adferre sacrificium Deo incensum et bonum odorem in memoriam placere populo suo
|
Sira
|
VulgHetz
|
45:20 |
Ipsum elegit ab omni vivente, offerre sacrificium Deo, incensum, et bonum odorem, in memoriam placare pro populo suo:
|
Sira
|
VulgClem
|
45:20 |
Ipsum elegit ab omni vivente, offerre sacrificium Deo, incensum, et bonum odorem, in memoriam placare pro populo suo :
|
Sira
|
FinPR
|
45:20 |
Mutta Aaronille hän vielä lisäsi kunniaa ja antoi hänelle perintöosan: tuotteiden uutiset hän antoi hänen osaksensa; aluksi hän valmisti hänelle leipää kyllälti.
|
Sira
|
ChiSB
|
45:20 |
上主從眾生中揀選了他,為向自己奉獻祭品、焚香和悅納的馨香,為獲得紀念;並為自己的百姓,獻贖罪的犧牲。
|
Sira
|
CopSahBi
|
45:20 |
ⲁϥⲟⲩⲉϩⲉⲟⲟⲩ ⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛϣⲣⲡⲛϭⲣⲱϭ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱϣ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲩⲥⲉⲓ
|
Sira
|
Wycliffe
|
45:20 |
God chees hym of ech lyuynge man, to offre sacrifice to God, encense, and good odour, in to mynde, for to plese for his puple.
|
Sira
|
RusSynod
|
45:20 |
Он избрал его из всех живущих, чтобы приносить Господу жертву, курение и благоухание в память умилостивления о народе своем;
|
Sira
|
CSlEliza
|
45:20 |
Избра его от всех живых принести жертву Господеви, фимиам и благоухание на память, на очищение людем своим.
|
Sira
|
LinVB
|
45:20 |
Na nsima akolisi lokumu la Arone, atindi ’te bapesa ye biloko biye : mbuma ya yambo inso bato babonzaki, mpe mampa ebele.
|
Sira
|
LXX
|
45:20 |
καὶ προσέθηκεν Ααρων δόξαν καὶ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν ἀπαρχὰς πρωτογενημάτων ἐμέρισεν αὐτῷ ἄρτον πρώτοις ἡτοίμασεν πλησμονήν
|
Sira
|
DutSVVA
|
45:20 |
[45:22] Vreemden zijn tegen hem opgestaan, en hebben hem benijd in de woestijn; mannen die het met Dathan en Abiram hielden, en de vergadering van Korach, met grimmigheid en toorn. [45:23] Maar de Here zag het, en had geen behagen daaraan, en zij zijn vernield in de grimmigheid van zijn toorn.
|
Sira
|
PorCap
|
45:20 |
Aumentou ainda mais a glória de Aarão, deu-lhe uma herança, concedeu-lhe as oferendas das primícias e, sobretudo, pão em abundância,
|
Sira
|
SpaPlate
|
45:20 |
El Señor le escogió entre todos los vivientes para que le ofreciese los sacrificios, el incienso y olor suave; a fin de que haciendo memoria de su pueblo, se le mostrase propicio.
|
Sira
|
NlCanisi
|
45:20 |
Maar aan Aäron gaf Hij nog hoger luister, Door hem een eigen erfdeel te schenken; Hij gaf voor zijn onderhoud de heilige tienden, En de offers van Jahweh mochten zij eten.
|
Sira
|
HunKNB
|
45:20 |
Őt szemelte ki az összes élők közül, hogy áldozatot mutasson be Istennek, tömjént és kellemes illatot emlékeztetőül, hogy engesztelést szerezzen népének,
|
Sira
|
Swe1917
|
45:20 |
Och han förlänade Aron ännu större härlighet, och han beskärde honom hans arvedel: förstlingen av alla förstlingsfrukter tilldelade han honom; främst beredde han honom bröd till att mätta sig med.
|
Sira
|
CroSaric
|
45:20 |
I umnoži tako slavu Aronu i dade mu baštinu njegovu, odredi mu pretilinu prvina, prije svega kruha u izobilju.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
45:20 |
Người còn cho ông A-ha-ron được thêm vinh hiển và ban cho ông phần gia nghiệp : Người chia cho ông hoa lợi đầu mùa, và nhất là dọn cho ông bánh ăn no thoả.
|
Sira
|
FreLXX
|
45:20 |
Et il augmenta la gloire d'Aaron, et lui assigna un héritage il lui donna en partage les prémices des fruits de la terre ; avant tout il prépara le pain pour les rassasier.
|
Sira
|
FinBibli
|
45:20 |
Hän valitsi hänen kaikista elävistä, ruoka uhria ja savu-uhria uhraamaan Herralle makiaksi hajuksi ja muistoksi kansaa sovittamaan.
|
Sira
|
GerMenge
|
45:20 |
Dem Aaron aber mehrte er noch die Ehre und gab ihm seinen Erbbesitz: die Erstlinge der Felderzeugnisse teilte er ihm zur Nahrung zu und hieß ihn die Opfer des Herrn essen;
|
Sira
|
FreCramp
|
45:20 |
Et il augmenta la gloire d'Aaron, et lui assigna un héritage : il lui donna en partage les prémices des fruits de la terre ; avant tout il prépara le pain pour les rassasier.
|
Sira
|
FreVulgG
|
45:20 |
Il le choisit entre tous les vivants, pour offrir à Dieu les sacrifices, l’encens et la bonne odeur, afin qu’il se souvînt de son peuple et lui fût favorable (l’apaiser en faveur de son peuple) ;
|