Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 45:21  And he gave him authority by his precepts, in the covenants of his judgments, to teach Jacob his testimonies, and to give light by his law to Israel.
Sira DRC 45:21  And he gave him power in his commandments, in the covenants of his judgments, that he should teach Jacob his testimonies, and give light to Israel in his law.
Sira KJVA 45:21  For they eat of the sacrifices of the Lord, which he gave unto him and his seed.
Sira VulgSist 45:21  et dedit illi in praeceptis suis potestatem in testamentis iudiciorum, docere Iacob testimonia, et in lege sua lucem dare Israel.
Sira VulgCont 45:21  et dedit illi in præceptis suis potestatem in testamentis iudiciorum, docere Iacob testimonia, et in lege sua lucem dare Israel.
Sira Vulgate 45:21  dedit illi in praeceptis suis potestatem in testamentis iudiciorum docere Iacob testimonia et in lege sua lucem dare Israhel
Sira VulgHetz 45:21  et dedit illi in præceptis suis potestatem in testamentis iudiciorum, docere Iacob testimonia, et in lege sua lucem dare Israel.
Sira VulgClem 45:21  et dedit illi in præceptis suis potestatem, in testamentis judiciorum : docere Jacob testimonia, et in lege sua lucem dare Israël.
Sira CzeB21 45:21  a tak jedí Hospodinovy oběti, neboť je určil pro něj a jeho potomky.
Sira FinPR 45:21  Sillä heidän tuli syödä Herran uhreja, jotka hän oli antanut hänelle ja hänen jälkeläisilleen.
Sira ChiSB 45:21  賞他有頒發自己的誡命,和審核法規的權柄;將天主的證言教給雅各伯,藉法律光照以色列。
Sira CopSahBi 45:21  ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ
Sira Wycliffe 45:21  And he yaf to hym power in hise comaundementis, and in the testamentis of domes, to teche Jacob witnessyngis, and in his lawe to yyue liyt to Israel.
Sira RusSynod 45:21  Он дал ему Свои заповеди и власть в постановлениях судебных, чтобы учить Иакова откровениям и наставлять Израиля в законе Его.
Sira CSlEliza 45:21  Даде ему заповеди Своя, власть в заветех судеб, научити Иакова свидением и в законе Его просветити Израиля.
Sira LinVB 45:21  Alingisi bango balia mabonza bato babonzeli Mokonzi, Mokonzi apesi ye mango, na bana na mpe bankoko ba ye.
Sira LXX 45:21  καὶ γὰρ θυσίας κυρίου φάγονται ἃς ἔδωκεν αὐτῷ τε καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ
Sira DutSVVA 45:21  [45:24] Hij heeft aan hen wonderen gedaan, en heeft hen verteerd door het vlammig vuur. [45:25] Hij heeft Aärons heerlijkheid vermeerderd, en hem een erfdeel gegeven, de eerstelingen der eerstgeborenen heeft hij hem ten deel gegeven.
Sira PorCap 45:21  porque podem comer dos sacrifícios do Senhor, uma doação para ele e para a sua descendência.
Sira SpaPlate 45:21  Le dio también autoridad acerca de sus preceptos y de sus alianzas y juicios, para enseñar a Jacob los testimonios, y dar a Israel la inteligencia de su Ley.
Sira HunKNB 45:21  és hatalmat adott neki parancsai körül, törvényei és ítéletei dolgában, hogy megtanítsa Jákobot a szabályokra, és felvilágosítsa Izraelt törvényével.
Sira Swe1917 45:21  Ja, av Herrens offer skulle de hava sitt underhåll, de offer som han hade bestämt åt honom och hans efterkommande.
Sira CroSaric 45:21  Tako se oni hrane žrtvama Gospodnjim, koje Gospod pokloni njemu i potomstvu njegovu.
Sira VieLCCMN 45:21  Quả vậy, Đức Chúa đã cho ông và dòng dõi ông được ăn các lễ phẩm dâng tiến Người.
Sira FreLXX 45:21  Ils se nourrissent des sacrifices du Seigneur, qu'il donna à Aaron et à ses descendants.
Sira FinBibli 45:21  Hän antoi hänen haltuunsa sanansa viran, opettaa Jakobille hänen todistuksensa, ja hänen laillansa Israelia valistaa.
Sira GerMenge 45:21  die Schaubrote sind sein Anteil und ein Geschenk für ihn und seine Nachkommen.
Sira FreCramp 45:21  Ils se nourrissent des sacrifices du Seigneur, qu'il donna à Aaron et à ses descendants.
Sira FreVulgG 45:21  il lui donna du pouvoir concernant ses préceptes et le testament de ses lois (les dispositions de ses jugements), pour apprendre ses ordonnances (témoignages) à Jacob, et pour donner à Israël la lumière de sa loi.