Sira
|
FinPR
|
45:25 |
Ja niinkuin Daavidille, Iisain pojalle, Juudan sukukunnasta, vahvistettiin liitto, että kuninkuus oli periytyvä vain pojalta pojalle, niin myös Aaronin perintö oli tuleva hänen jälkeläisillensä.
|
Sira
|
ChiSB
|
45:25 |
卻增加了亞郎的光榮,賜給他產業,分給他初熟的鮮果;
|
Sira
|
CopSahBi
|
45:25 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϣⲏ[ⲣⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ] ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛ[ⲓⲟⲩⲇⲁ] ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ
|
Sira
|
Wycliffe
|
45:25 |
And he encreesside glorie to Aaron, and yaf eritage to hym; and he departide to Aaron the firste thingis of fruytis of the erthe.
|
Sira
|
RusSynod
|
45:25 |
И умножил славу Аарона и дал ему наследие - отделил им начатки плодов:
|
Sira
|
CSlEliza
|
45:25 |
И приложи Ааронови славу и даде ему наследие: начатки первых жит раздели ему.
|
Sira
|
LinVB
|
45:25 |
Nzambe akati mpe bondeko na Davidi, mwana wa Yese, wa libota lya Yuda. O bokonzi boye mwana moko, to nkoko moko akokitana ye. Kasi libota lya Arone mobimba bakosangola bonganga Nzambe bwa ye.
|
Sira
|
LXX
|
45:25 |
καὶ διαθήκη τῷ Δαυιδ υἱῷ Ιεσσαι ἐκ φυλῆς Ιουδα κληρονομία βασιλέως υἱοῦ ἐξ υἱοῦ μόνου κληρονομία Ααρων καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
45:25 |
[45:31] En gelijk, volgens het verbond opgericht met David, een zoon uit de stam van Juda het erfdeel des konings heeft, en komt van de ene zoon alleen tot de andere; zo is het erfdeel des priesterdoms Aäron toegelegd en zijn zaad.
|
Sira
|
PorCap
|
45:25 |
Também o Senhor fez aliança com David, filho de Jessé, da tribo de Judá; a herança do trono passa só a um dos seus filhos, mas a herança de Aarão, a toda a sua linhagem.
|
Sira
|
SpaPlate
|
45:25 |
Y añadió gloria a Aarón y le señaló herencia; y le dio las primicias de los frutos de la tierra.
|
Sira
|
NlCanisi
|
45:25 |
Het was dus een verbond als dat met David, Den zoon van Jesse, uit Juda's stam: Want zoals de erfenis des konings alleen overgaat op zijn zonen, Zo ook het erfdeel van Aäron op heel zijn geslacht. Zegent dus Jahweh, die zo goed voor u is, En die met luister u heeft gekroond!
|
Sira
|
HunKNB
|
45:25 |
Gyarapította Áron dicsőségét, és megadta örökrészét: a föld gyümölcseinek zsengéjét juttatta neki.
|
Sira
|
Swe1917
|
45:25 |
Och såsom ett förbund blev upprättat med David, Jessais son, av Juda stam, att konungavärdigheten skulle gå i arv från son till son allenast, på samma sätt skulle det ock vara med Arons och hans efterkommandes arvsrätt.
|
Sira
|
CroSaric
|
45:25 |
Učinio je Savez i s Davidom, sinom Jišaja, iz plemena Judina, ali baština kraljevska od oca samo jednom sinu ostaje, dok baština Aronova ostaje svemu potomstvu njegovu.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
45:25 |
Theo giao ước đã lập với vua Đa-vít, con ông Gie-sê, thuộc chi tộc Giu-đa, thì quyền thừa kế ngai vàng chỉ một người con được hưởng ; còn quyền thừa kế phẩm chức của ông A-ha-ron, thì cả dòng họ của ông đều được hưởng.
|
Sira
|
FreLXX
|
45:25 |
Il y eut aussi une alliance avec David, fils de Jessé, de la tribu de Juda ; l'héritage du roi passe seulement de fils en fils, tandis que l'héritage d'Aaron appartient à tous ses descendants.
|
Sira
|
FinBibli
|
45:25 |
Hän kunnioitti myös vielä Aaronin, ja antoi hänelle perinnön, nimittäin, hän jakoi hänelle kaikki esikoiset.
|
Sira
|
GerMenge
|
45:25 |
Es bestand aber auch eine Bundesverheißung mit David, dem Sohne Isais, aus dem Stamme Juda: das Erbe des Königs solle einem von seinen Söhnen allein zufallen, ebenso das Erbe Aarons ihm und seinen Nachkommen. [Darum preiset den gütigen Herrn, der euch mit Ehre bekleidet hat!]
|
Sira
|
FreCramp
|
45:25 |
Il y eut aussi une alliance avec David, fils de Jessé, de la tribu de Juda ; l'héritage du roi passe seulement de fils en fils, tandis que l'héritage d'Aaron appartient à tous ses descendants.
|
Sira
|
FreVulgG
|
45:25 |
Puis il augmenta la gloire d’Aaron, lui assigna un héritage, et lui donna en partage les prémices des fruits de la terre.
|