Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 45:29  And he stood up against the shamefulness of the people. By the goodness and responsiveness of his soul, he appeased God on behalf of Israel.
Sira DRC 45:29  And he stood up in the shameful fall of the people: in the goodness and readiness of his soul he appeased God for Israel.
Sira VulgSist 45:29  et stare in reverentia gentis: in bonitate et alacritate animae suae placuit Deo pro Israel.
Sira VulgCont 45:29  et stare in reverentia gentis: in bonitate et alacritate animæ suæ placuit Deo pro Israel.
Sira Vulgate 45:29  et stare in reverentia gentis in bonitate et alacritate animae suae placuit de Israhel
Sira VulgHetz 45:29  et stare in reverentia gentis: in bonitate et alacritate animæ suæ placuit Deo pro Israel.
Sira VulgClem 45:29  et stare in reverentia gentis : in bonitate et alacritate animæ suæ placuit Deo pro Israël.
Sira Wycliffe 45:29  and to stonde in the reuerence of folk; in the goodnesse and gladnesse of his soule he pleside God of Israel.
Sira RusSynod 45:29  посему постановлен с ним завет мира, чтобы быть ему предстоятелем святых и народа своего, чтобы ему и семени его принадлежало достоинство священства навеки.
Sira CSlEliza 45:29  Сего ради поставлен ему бысть завет мирен, предстателем быти святых и людем его, да будет ему и семени его священства величество во век.
Sira SpaPlate 45:29  Por estar firme en la afrenta del pueblo, él con su bondad y ánimo resuelto aplacó al Señor a favor de Israel.
Sira FreVulgG 45:29  et il demeura ferme dans la chute honteuse du peuple (lorsque le peuple révérait des faux dieux) ; il apaisa (réconcilia) Dieu en faveur (avec) d’Israël par la bonté et le zèle (ardent) de son âme.