Sira
|
VulgSist
|
45:30 |
Ideo statuit illi testamentum pacis, principem sanctorum et gentis suae, ut sit illi et semini eius sacerdotii dignitas in aeternum.
|
Sira
|
VulgCont
|
45:30 |
Ideo statuit illi testamentum pacis, principem sanctorum et gentis suæ, ut sit illi et semini eius sacerdotii dignitas in æternum.
|
Sira
|
Vulgate
|
45:30 |
ideo statuit ad illum testamentum pacis principem sanctorum et gentis suae ut sit illi in sacerdotium sui dignitas in aeternum
|
Sira
|
VulgHetz
|
45:30 |
Ideo statuit illi testamentum pacis, principem sanctorum et gentis suæ, ut sit illi et semini eius sacerdotii dignitas in æternum.
|
Sira
|
VulgClem
|
45:30 |
Ideo statuit illi testamentum pacis, principem sanctorum et gentis suæ, ut sit illi et semini ejus sacerdotii dignitas in æternum.
|
Sira
|
Wycliffe
|
45:30 |
Therfor God ordeynede to hym the testament of pees, and made hym prince of hooli men, and of his folk; that the dignete of presthod be to hym and to his seed, with outen ende.
|
Sira
|
RusSynod
|
45:30 |
Как по завету с Давидом, сыном Иессея из колена Иудина, царское наследие переходило от сына к сыну, так наследие священства принадлежало Аарону и семени его.
|
Sira
|
CSlEliza
|
45:30 |
И завет Давиду, сыну Иессеову от колена Иудова, наследство царя сына от сына единаго: достояние священства Аарону и семени его.
|
Sira
|
SpaPlate
|
45:30 |
Por cuyo motivo le firmó un pacto de paz; le constituyó príncipe del Santuario, y de su pueblo, adjudicándole para siempre, a él y a su estirpe, la dignidad sacerdotal.
|
Sira
|
FreVulgG
|
45:30 |
C’est pourquoi le Seigneur fit avec lui une alliance de paix, et l’établit prince des saints (lui a donné l’empire des choses saintes et) de son peuple, afin que la dignité sacerdotale appartînt toujours à lui et à sa race.
|