Sira
|
FinPR
|
45:5 |
antoi hänen kuulla äänensä ja vei hänen synkeyteen. Ja antoi hänelle käskyt, kasvoista kasvoihin, elämän ja tiedon lain, että hän opettaisi Jaakobille liiton ja Israelille hänen oikeutensa.
|
Sira
|
ChiSB
|
45:5 |
使他聽到自己的聲音,領他深入雲霧,
|
Sira
|
CopSahBi
|
45:5 |
ⲁϥⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉϥⲥⲙⲏ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲧϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡϭⲟⲥⲙ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲱⲛϩ ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧⲥⲁⲃⲉⲓⲁⲕⲱⲃ ⲉⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲏⲗ ⲉⲛⲉϥϩⲁⲡ
|
Sira
|
Wycliffe
|
45:5 |
For he herde hym, and his vois; and ledde in hym in a cloude.
|
Sira
|
RusSynod
|
45:5 |
сподобил его слышать голос Его, ввел его во мглу
|
Sira
|
CSlEliza
|
45:5 |
Слышан сотворил есть ему глас Свой и введе его во мглу,
|
Sira
|
LinVB
|
45:5 |
Ayokisi ye lolaka la ye, mpe akotisi o limpata liindo, azalaki koloba na ye mpe apesi ye mitindo, miye mikopesaka bato bomoi mpe bwanya, mpo ya kolakisa libota lya Yakob bondeko mpe bana ba Israel mitindo mya ye.
|
Sira
|
LXX
|
45:5 |
ἠκούτισεν αὐτὸν τῆς φωνῆς αὐτοῦ καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς τὸν γνόφον καὶ ἔδωκεν αὐτῷ κατὰ πρόσωπον ἐντολάς νόμον ζωῆς καὶ ἐπιστήμης διδάξαι τὸν Ιακωβ διαθήκην καὶ κρίματα αὐτοῦ τὸν Ισραηλ
|
Sira
|
DutSVVA
|
45:5 |
Hij heeft hem zijn stem laten horen, en heeft hem ingevoerd in het donker;
|
Sira
|
PorCap
|
45:5 |
Fez-lhe ouvir a sua voz e acolheu-o na nuvem. Deu-lhe os seus preceitos face a face, a Lei da vida e da ciência, para ensinar a sua aliança a Jacob e os seus decretos a Israel.
|
Sira
|
SpaPlate
|
45:5 |
Por eso le hizo oír su voz y entrar en la nube;
|
Sira
|
NlCanisi
|
45:5 |
Hij liet hem zijn eigen stem vernemen, Toen Hij hem binnenvoerde in de wolk; Hij legde de geboden in zijn hand, De wet des levens en der wijsheid, Om aan Jakob zijn wetten te leren, Zijn beschikkingen en voorschriften aan Israël.
|
Sira
|
HunKNB
|
45:5 |
Megengedte, hogy hallja szavát, és bevezette a felhőbe.
|
Sira
|
Swe1917
|
45:5 |
Han lät honom höra sin röst och lät honörn träda in i töcknet. Och han gav honom sina bud med egen hand, livets och kunskapens lag, för att han skulle undervisa Jakob om förbundet och Israel om hans rätter.
|
Sira
|
CroSaric
|
45:5 |
dopusti mu da čuje glas njegov i uvede ga u tamu; dade mu zapovijedi licem u lice, Zakon života i spoznaje, da Jakova uči Savezu i Izraela naredbama njegovim.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
45:5 |
Người cho ông nghe thấy tiếng Người, dẫn ông vào trong đám mây dày đặc, và, diện đối diện, ban cho ông các điều răn, đó là luật ban sự sống và thông hiểu, để dạy cho Gia-cóp biết giao ước, cho Ít-ra-en biết các quyết định của Người.
|
Sira
|
FreLXX
|
45:5 |
Il lui a fait entendre sa voix, et l'a introduit dans la nuée ; il lui a donné face à face des commandements, la loi de la vie et de la science, pour qu'il enseignât à Jacob son alliance, et ses décrets à Israël.
|
Sira
|
FinBibli
|
45:5 |
Hän antoi hänen kuulla oman äänensä, ja otti hänen synkiään pilveen.
|
Sira
|
GerMenge
|
45:5 |
er ließ ihn seine Stimme hören und ließ ihn in das Wolkendunkel treten und legte ihm [vor seinem Angesicht] die Gebote in die Hand (g), das Gesetz des Lebens und der Einsicht, daß er Jakob seinen Bund lehre und die Israeliten seine Rechte und Satzungen.
|
Sira
|
FreCramp
|
45:5 |
Il lui a fait entendre sa voix, et l'a introduit dans la nuée ; il lui a donné face à face des commandements, la loi de la vie et de la science, pour qu'il enseignât à Jacob son alliance, et ses décrets à Israël.
|
Sira
|
FreVulgG
|
45:5 |
Il l’a écouté et a entendu sa voix, et il l’a fait entrer dans la nuée.
|