Sira
|
FinPR
|
45:9 |
Hän ympäröitsi hänet granaattiomenilla ja kultatiuvuilla, joita oli lukuisasti, yltympäri. Niiden tuli soida hänen käydessään, kuuluvasti helistä temppelissä mieleenmuistuttamiseksi hänen kansansa lapsille.
|
Sira
|
ChiSB
|
45:9 |
給他束上光榮的腰帶,給他穿上華麗的長衣,戴上莊嚴的徽章,
|
Sira
|
CopSahBi
|
45:9 |
[ⲁϥⲕⲟⲧϥ ϩ]ⲛ ϩⲉⲛϩⲣⲟⲓⲥⲕⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϣϭⲗϭⲓⲗ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲙⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩϯϩⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉϥⲧⲁϭⲥⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲩϩⲣⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
45:9 |
and girte hym with a girdil of riytfulnesse; and clothide hym with a stoole of glorie, and crownede hym in the ournementis of vertu.
|
Sira
|
RusSynod
|
45:9 |
Он облек его высшим украшением и облачил его в богатые одежды:
|
Sira
|
CSlEliza
|
45:9 |
облече его в совершение хваления и утверди его сосудами крепости,
|
Sira
|
LinVB
|
45:9 |
Akembisi elamba ya ye na mbuma ya malala, mpe ngengele mingi ya wolo, epai na epai, mpo ’te ilela ntango azalaki kotambola ; izalaki kokoyona o Tempelo, bongo bato bakundola ’te Nzambe azalaki wana !
|
Sira
|
LXX
|
45:9 |
καὶ ἐκύκλωσεν αὐτὸν ῥοΐσκοις χρυσοῖς κώδωσιν πλείστοις κυκλόθεν ἠχῆσαι φωνὴν ἐν βήμασιν αὐτοῦ ἀκουστὸν ποιῆσαι ἦχον ἐν ναῷ εἰς μνημόσυνον υἱοῖς λαοῦ αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
45:9 |
En heeft hem omgord met een kleed der heerlijkheid, en hem aangetrokken een volkomen roem, en hem gesterkt met uitrusting der sterkte;
|
Sira
|
PorCap
|
45:9 |
orlado de romãs, de numerosas campainhas de ouro, em toda a volta, para tinirem segundo a cadência dos seus passos, para fazer ouvir, no seu templo, um eco, como um memorial para os filhos do seu povo.
|
Sira
|
SpaPlate
|
45:9 |
Le ciñó con un cíngulo precioso, le vistió con vestiduras de gloria, y le honró con ornamentos de majestad.
|
Sira
|
NlCanisi
|
45:9 |
Rondom met granaten bezet. Met belletjes volop in het rond, Om te klingelen bij het gaan, En hun klank te doen horen in het heiligdom, Als een teken voor zijn volksgenoten.
|
Sira
|
HunKNB
|
45:9 |
Felövezte a dicsőség övével, díszes ruhába öltöztette, és megkoronázta a hatalom jelvényeivel.
|
Sira
|
Swe1917
|
45:9 |
Och han hängde omkring honom en krans av granatäpplen, så ock en mängd av gyllene bjällror runt omkring, för att det skulle klinga, när han gick, så att klangen hördes i templet, till en påminnelse för hans folks barn.
|
Sira
|
CroSaric
|
45:9 |
Obloži ga mogranjem i brojnim zvončićima zlatnim uokolo, da zveckaju pri koračanju njegovu, da im se u Svetištu čuje zvon na opomenu sinovima naroda njegova.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
45:9 |
Người đeo quanh ông những quả lựu, và vô số lục lạc bằng vàng khắp châu thân kêu leng keng theo nhịp chân ông bước, âm thanh vang vọng khắp đền thờ, cho con cái dân Người làm kỷ vật tưởng nhớ.
|
Sira
|
FreLXX
|
45:9 |
Il l'entoura de grenades, avec de nombreuses clochettes d'or à l'entour, qui devaient retentir quand il marchait, et faire entendre leur son dans le temple ; c'était un mémorial pour les fils de son peuple.
|
Sira
|
FinBibli
|
45:9 |
Hän vaatetti hänen kunniallisesti ja kauniisti, ja puetti kunniahameen hänen yllensä, ja kaunisti hänen kaikkinaisilla kaunistuksilla.
|
Sira
|
GerMenge
|
45:9 |
Und er brachte daran rings Granatäpfel [aus Gold] an, Glöckchen in Menge ringsum, die einen lieblichen Klang erschallen ließen bei seinen Schritten, um ihren Ton im Tempel hören zu lassen, damit der Kinder seines Volkes gnädig gedacht würde,
|
Sira
|
FreCramp
|
45:9 |
Il l'entoura de grenades, avec de nombreuses clochettes d'or à l'entour, qui devaient retentir quand il marchait, et faire entendre leur son dans le temple ; c'était un mémorial pour les fils de son peuple.
|
Sira
|
FreVulgG
|
45:9 |
il l’a ceint d’une ceinture d’honneur, l’a revêtu d’une tunique de gloire, et l’a couronné des insignes de la puissance (d’ornements précieux).
|