|
Sira
|
CSlEliza
|
46:1 |
Крепок на бранех Иисус Навин и преемник Моисеов бысть во пророчестве:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
46:1 |
農的兒子若蘇厄,是一位作戰的英雄,他繼承梅瑟執行先知的任務;聞其名,可知其為人,
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
46:1 |
ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ⲡϫⲱⲱⲣⲉ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲡⲙⲁ ⲙⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲛⲟϭ ⲉϫⲛ ⲡⲉⲩϫⲁⲓ ⲛⲛⲉϥⲥⲱⲧⲡ ⲉϫⲓⲕⲃⲁ ϩⲛ ⲛϫⲁϫⲉ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲉϥⲉϯⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
46:1 |
Junak u boju bijaše Jošua, sin Nunov, nasljednik Mojsijev u službi proročkoj, koji valjano zasluži svoje ime i bi veliki izbavitelj izabranog naroda, osvetivši se drskim neprijateljima i uspostavivši Izraela na baštini njegovoj.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
46:1 |
Jozua de zoon van Nun, was sterk in de oorlog, en kwam in Mozes' plaats in de profetieën.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
46:1 |
Josua Naven poika oli uljas sodassa ja propheta Moseksen jälkeen, joka nimensä jälkeen sai suuren voiton Jumalan valittuin pelastuksessa.
|
|
Sira
|
FinPR
|
46:1 |
Joosua, Nuunin poika, oli voimallinen sodissa ja Mooseksen seuraaja profeetanvirassa, hän, joka oli nimensä mukaan suuri Herran valittujen vapauttamisessa. Hän tahtoi kostaa sotaan nousseille vihollisille saattaaksensa Israelin sen perintöosaan.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
46:1 |
Il fut vaillant à la guerre, Josué fils de Nun, qui succéda à Moïse dans la dignité de prophète, et qui, vérifiant son nom, se montra grand dans la délivrance des élus du Seigneur, en châtiant les ennemis soulevés, afin de mettre Israël en possession du pays.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
46:1 |
Il fut vaillant à la guerre, Josué fils de Nun, qui succéda à Moïse dans la dignité de prophète, et qui, vérifiant son nom, se montra grand dans la délivrance des élus du Seigneur, en châtiant les ennemis soulevés, afin de mettre Israël en possession du pays.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
46:1 |
Jésus, (fils de) Navé, fut vaillant à la guerre ; il succéda à Moïse dans le rôle de prophète ; il fut grand selon le nom qu’il portait,
|
|
Sira
|
GerMenge
|
46:1 |
Ein Kriegsheld war Josua, der Sohn Nuns, der Diener (g) Mose’s im Prophetenamt, der geschaffen war, um seinem Namen Ehre zu machen als eine große Hilfe für seine Auserwählten, um Rache zu nehmen an den Feinden [die sich gegen ihn erhoben], und um Israel zu seinem Erbbesitz zu verhelfen.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
46:1 |
Bátor volt a harcban Józsue, Nún fia, Mózes utóda a prófétaságban, nagy volt ő, mint neve is mondja.
|
|
Sira
|
LXX
|
46:1 |
κραταιὸς ἐν πολέμῳ Ἰησοῦς Ναυη καὶ διάδοχος Μωυσῆ ἐν προφητείαις ὃς ἐγένετο κατὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ μέγας ἐπὶ σωτηρίᾳ ἐκλεκτῶν αὐτοῦ ἐκδικῆσαι ἐπεγειρομένους ἐχθρούς ὅπως κατακληρονομήσῃ τὸν Ισραηλ
|
|
Sira
|
LinVB
|
46:1 |
Yozue, mwana wa Nun, azalaki mobuni wa mpiko. Akitani Moze o mosala mwa profeta, mpe lokola nkombo elakisi, akomi moto monene mpo abikisa baye Mokonzi aponoki, akweisa banguna batombokeli ye, mpe akotisa bato ba Israel o mokili akabeli bango.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
46:1 |
Josuë, de zoon van Noen, was een machtig held, Moses' dienaar in het profetenambt; Die geschapen was, zoals zijn naam verluidt, Om een grote redding te zijn voor zijn uitverkorenen. Om wraak te nemen op den vijand, En Israël in het bezit van zijn erfdeel te stellen.
|
|
Sira
|
PorCap
|
46:1 |
*Josué, filho de Nun, valente na guerra, sucedeu a Moisés na função profética; ele que segundo o próprio nome indica, foi um grande salvador dos eleitos do Senhor, derrotando os inimigos que contra ele se levantavam e conseguindo para Israel a sua herança.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
46:1 |
Силен был в бранях Иисус Навин и был преемником Моисея в пророчествах.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
46:1 |
Esforzado en la guerra fue Jesús, hijo de Nave, sucesor de Moisés en el don de la profecía; el cual fue grande, como lo denota su nombre,
|
|
Sira
|
Swe1917
|
46:1 |
En hjälte i strid var Josua, Nuns son, Moses’ efterföljare såsom profet, han som, enligt vad hans namn utsäger , blev stor såsom frälsare för Herrens utvalda. Ja, han utkrävde hämnd på de fiender som reste sig upp, för att så förhjälpa Israel till sin besittning.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
46:1 |
Ông Giô-suê, con ông Nun là một chiến sĩ dũng cảm, là ngôn sứ kế vị ông Mô-sê. Ông thật vĩ đại xứng với tên mình, vì ông đã cứu thoát những người được chọn, đã trừng phạt những thù địch nổi dậy chống ông, để cho Ít-ra-en được hưởng phần gia nghiệp.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
46:1 |
Jhesus Naue, the successour of Moises in profetis, was strong in batel, that was greet bi his name.
|