Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 49:12  And may the bones of the twelve prophets spring up from their place. For they strengthened Jacob, and they redeemed themselves with a virtuous faith.
Sira DRC 49:12  And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith.
Sira KJVA 49:12  So was Jesus the son of Josedec: who in their time builded the house, and set up an holy temple to the Lord, which was prepared for everlasting glory.
Sira VulgSist 49:12  Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo: nam corroboraverunt Iacob, et redemerunt se in fide virtutis.
Sira VulgCont 49:12  Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo: nam corroboraverunt Iacob, et redemerunt se in fide virtutis.
Sira Vulgate 49:12  et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo nam rogaverunt Iacob et redimerunt se in fide virtutis
Sira VulgHetz 49:12  Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo: nam corroboraverunt Iacob, et redemerunt se in fide virtutis.
Sira VulgClem 49:12  Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo : nam corroboraverunt Jacob, et redemerunt se in fide virtutis.
Sira CzeB21 49:12  stejně jako Jošua, syn Jocadakův. Ti dva za svých dnů vystavěli Boží dům a vztyčili Hospodinu svatý chrám, vystrojený k jeho věčné slávě.
Sira FinPR 49:12  Samoin oli Joosua, Joosedekian poika. He aikanansa rakensivat huoneen ja pystyttivät Herralle pyhän temppelin, joka oli valmistettu olemaan kunniassa iankaikkisesti.
Sira ChiSB 49:12  願十二先知的骨骸,從自己的塋地再放異彩,因為他們曾安慰了雅各伯,以自己堅固的信仰拯救了他。
Sira CopSahBi 49:12  ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲉⲇⲉⲕ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲕⲉⲧⲡⲏⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲩⲉⲟⲟⲩ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ
Sira Wycliffe 49:12  And the boonys of twelue profetis apperen fro her place; and thei strengthiden Jacob, and ayenbouyten hem in the feith of her vertu.
Sira RusSynod 49:12  И двенадцать пророков - да процветут кости их от места своего! - утешали Иакова и спасали их верною надеждою.
Sira CSlEliza 49:12  И обоюнадесяте пророков да процветут кости от мест своих: утеши бо Иакова и избавил я верою надежды.
Sira LinVB 49:12  Toloba nini mpo ya Yozue, mwana wa Yosedek ? Bango bato batongi Tempelo lisusu, babongiseli Mokonzi esika esantu, eye ekozala na lokumu lonene seko.
Sira LXX 49:12  οὕτως Ἰησοῦς υἱὸς Ιωσεδεκ οἳ ἐν ἡμέραις αὐτῶν ᾠκοδόμησαν οἶκον καὶ ἀνύψωσαν ναὸν ἅγιον κυρίῳ ἡτοιμασμένον εἰς δόξαν αἰῶνος
Sira DutSVVA 49:12  Ook de gedachtenis der twaalf profeten zij in zegening. [49:13] Hoe zullen wij Zerubbabel genoeg verheffen! want hij was gelijk een zegelring aan de rechterhand.
Sira PorCap 49:12  Do mesmo modo, Jesus, filho de Jocédec. Eles, em seus dias, construíram uma casa e levantaram um templo consagrado ao Senhor, destinado a uma glória eterna.
Sira SpaPlate 49:12  Reverdezcan desde sus tumbas los huesos de los doce profetas; pues restauraron a Jacob, y se salvaron a sí mismos por la virtud de su fe.
Sira NlCanisi 49:12  Hoe ook, Jehosjóea, den zoon van Josadak? Want zij herbouwden in hun dagen de tempel, En richtten het heiligdom weer op, Voor eeuwige glorie bestemd.
Sira HunKNB 49:12  A tizenkét próféta csontjai is sarjadozzanak helyükön, mert megerősítették Jákobot, és megsegítették biztos reménnyel.
Sira Swe1917 49:12  Och huru prisa Josua, Josedeks son? I sin tid byggde de upp Guds hus och uppförde ett tempel, helgat åt Herren, berett till evig härlighet.
Sira CroSaric 49:12  A takav bi i Jošua, sin Josedekov: oni u svoje vrijeme sagradiše Dom i podigoše Gospodu sveti Hram, određen za vječnu slavu.
Sira VieLCCMN 49:12  Và cũng làm thế nào để ca tụng ông Giê-su-a, con ông Giô-xa-đắc ? Trong cuộc đời, các ông đã tái thiết Đền Thờ, để xây cất Thánh Điện dâng kính Đức Chúa và mãi mãi tôn vinh Người.
Sira FreLXX 49:12  Il en est de même de Jésus, fils de Josédec ! Tous deux, en leurs jours, ont rebâti la maison de Dieu, et relevé le temple, consacré au Seigneur, destiné à une gloire éternelle.
Sira FinBibli 49:12  Ja kahdentoistakymmenen prophetan luut vielä nyt viheröitsevät, kussa he makaavat, sillä he ovat lohduttaneet Jakobia ja luvanneet vapauden, johon heidän lujasti luottaman piti.
Sira GerMenge 49:12  Und ebenso Josua, den Sohn Jozadaks, die zu ihrer Zeit das Gotteshaus erbauten und dem Herrn den heiligen Tempel aufführten, der zu ewiger Herrlichkeit bestimmt ist.
Sira FreCramp 49:12  Il en est de même de Jésus, fils de Josédec ! Tous deux, en leurs jours, ont rebâti la maison de Dieu, et relevé le temple, consacré au Seigneur, destiné à une gloire éternelle.
Sira FreVulgG 49:12  Que les ossements des douze prophètes refleurissent dans leurs tombeaux (en sortant de leur lieu) ; car ils ont fortifié Jacob, et l’ont sauvé (se sont rachetés de la servitude) par une foi courageuse.