Sira
|
FinPR
|
49:13 |
Myös Nehemiaan muisto on suuri, hänen, joka kohotti sortuneet muurimme ja asetti paikoillensa portit ja salvat ja laittoi jälleen kuntoon meidän asuinpaikkamme.
|
Sira
|
ChiSB
|
49:13 |
我們要怎樣讚頌則魯巴貝耳﹖他像右手所帶的印章指環,
|
Sira
|
CopSahBi
|
49:13 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲓ ⲉⲧⲛϯ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲙⲡⲉϥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲛⲉⲛⲥⲟ[ⲃⲧ ⲛⲧⲁⲩϩⲉ] ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲙⲙ[ⲟⲭⲗ]ⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉ[ⲁϥⲧ]ⲟⲩⲛⲉⲥⲛⲉⲛⲏⲉⲓ
|
Sira
|
Wycliffe
|
49:13 |
Hou schulen we alarge Zorobabel? for whi and he was a signe in the riyt hond of God to Israel;
|
Sira
|
RusSynod
|
49:13 |
Как возвеличим Зоровавеля? И он - как перстень на правой руке;
|
Sira
|
CSlEliza
|
49:13 |
Како возвеличим Зоровавеля? И сей яко печать на десней руце:
|
Sira
|
LinVB
|
49:13 |
Nkombo ya Neemia mpe ezali na lokumu lonene : moto oyo abongisaki bifelo biye bikweyaki, abongisaki mpe bizibeli na bikangeli, mpe atongaki lisusu ndako ya biso iye ibukanaki.
|
Sira
|
LXX
|
49:13 |
καὶ Νεεμιου ἐπὶ πολὺ τὸ μνημόσυνον τοῦ ἐγείραντος ἡμῖν τείχη πεπτωκότα καὶ στήσαντος πύλας καὶ μοχλοὺς καὶ ἀνεγείραντος τὰ οἰκόπεδα ἡμῶν
|
Sira
|
DutSVVA
|
49:13 |
[49:14] Alzo Jesua de zoon van Josadak, die in hun dagen het huis weder hebben gebouwd, en de heilige tempel opgericht, welke de Here werd toebereid tot een eeuwige heerlijkheid.
|
Sira
|
PorCap
|
49:13 |
*Também Neemias, de ilustre memória, reergueu as nossas muralhas arruinadas, refez as nossas portas e ferrolhos e reedificou as nossas casas.
|
Sira
|
SpaPlate
|
49:13 |
¿Qué diremos para ensalzar a Zorobabel, que fue como un anillo en la mano derecha?
|
Sira
|
NlCanisi
|
49:13 |
Nehemias: zijn gedachtenis blijve in ere! Want hij heeft onze ruïnen hersteld; Hij richtte onze puinhopen weer op, En bevestigde poorten en grendels.
|
Sira
|
HunKNB
|
49:13 |
Miképp magasztaljuk Zerubbábelt? Hisz olyan volt ő is, mint a pecsétgyűrű a jobb kézen,
|
Sira
|
Swe1917
|
49:13 |
Och Neemias - hans minne är ärat; han byggde upp åt oss de fallna murarna och lät sätta in portar och bommar och åter bebygga våra boningsplatser.
|
Sira
|
CroSaric
|
49:13 |
Velik je i spomen na Nehemiju, koji je podigao naše zidove razvaljene, postavio vrata i prijevornice i obnovio naše domove.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
49:13 |
Ông Nơ-khe-mi-a cũng để lại những kỷ niệm đậm đà : chính ông đã dựng lại tường thành đổ nát, đã sửa sang các cổng và then cài, đã tái thiết nhà cửa cho chúng ta.
|
Sira
|
FreLXX
|
49:13 |
De Néhémie aussi le souvenir est grand, lui qui a relevé nos murs en ruines, qui a rétabli nos portes avec leurs barres, et reconstruit nos maisons.
|
Sira
|
FinBibli
|
49:13 |
Kuinka me ylistämme Serubabelia? joka oli niinkuin sormus oikiassa kädessä,
|
Sira
|
GerMenge
|
49:13 |
Auch Nehemia – sein Gedächtnis stehe in Ehren! –, er, der uns die zerfallenen Mauern wiederhergestellt und Tore nebst Riegeln wiedereingesetzt hat.
|
Sira
|
FreCramp
|
49:13 |
De Néhémie aussi le souvenir est grand, lui qui a relevé nos murs en ruines, qui a rétabli nos portes avec leurs barres, et reconstruit nos maisons.
|
Sira
|
FreVulgG
|
49:13 |
Comment relèverons (grandirons)-nous Zorobabel ? car il a été comme un anneau à la main droite.
|