Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 49:14  So also was Jesus, the son of Jozadak, who in their days built the house, and raised up a holy temple to the Lord, as a preparation for everlasting glory.
Sira DRC 49:14  In like manner Jesus the son of Josedec who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory.
Sira KJVA 49:14  But upon the earth was no man created like Enoch; for he was taken from the earth.
Sira VulgSist 49:14  et Iesum filium Iosedec? qui in diebus suis aedificaverunt domum, et exaltaverunt templum sanctum Domino, paratum in gloriam sempiternam.
Sira VulgCont 49:14  sic et Iesum filium Iosedec: qui in diebus suis ædificaverunt domum, et exaltaverunt templum sanctum Domino, paratum in gloriam sempiternam.
Sira Vulgate 49:14  et Iesum Iosedec qui in diebus suis aedificaverunt domum et exaltaverunt templum sanctum Domino paratum in gloria sempiterna
Sira VulgHetz 49:14  sic et Iesum filium Iosedec? qui in diebus suis ædificaverunt domum, et exaltaverunt templum sanctum Domino, paratum in gloriam sempiternam.
Sira VulgClem 49:14  sic et Jesum filium Josedec, qui in diebus suis ædificaverunt domum, et exaltaverunt templum sanctum Domino, paratum in gloriam sempiternam.
Sira CzeB21 49:14  Nikdo na světě nebyl jako Enoch – ten byl přece vzat vzhůru ze země!
Sira FinPR 49:14  Ei ole yhtään luotu maan päälle Eenokin vertaista, sillä hänetkin otettiin maasta ylös taivaaseen.
Sira ChiSB 49:14  約匝達克的兒子耶叔亞,也是如此:他們二人在任期內,建造了殿宇,並為上主高建了一座永遠輝煌的聖殿。
Sira CopSahBi 49:14  ⲙⲡⲟⲩⲥⲛⲧⲗⲁⲁⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲑⲉ ⲛⲉⲛⲱⲭ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲟϥ ⲁⲩⲁⲛⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Sira Wycliffe 49:14  and Jhesu, the sone of Josedech? whiche in her daies bildiden an hous, and enhaunsiden the hooli temple to the Lord, maad redi in to euerlastynge glorie.
Sira RusSynod 49:14  также Иисус, сын Иоседека: они во дни свои построили дом и восстановили святый храм Господу, предназначенный к вечной славе.
Sira CSlEliza 49:14  такожде Иисус сын Иоседеков: иже во дни своя создаста дом и воздвигоста церковь святу Господеви, уготовану во славу века.
Sira LinVB 49:14  O mokili moto moko lokola Enok azalaki te, zambi ye atombwamaki o likolo.
Sira LXX 49:14  οὐδεὶς ἐκτίσθη ἐπὶ τῆς γῆς τοιοῦτος οἷος Ενωχ καὶ γὰρ αὐτὸς ἀνελήμφθη ἀπὸ τῆς γῆς
Sira DutSVVA 49:14  [49:15] Onder de uitverkorenen was ook Nehemia, wiens gedachtenis vele malen wordt verhaald, die ons de vervallen muren heeft opgericht, en de poorten en richelen heeft gesteld, en de vloe ren van onze huizen wederopricht.
Sira PorCap 49:14  Ninguém, sobre a terra foi criado igual a Henoc, ele que foi arrebatado da terra.
Sira SpaPlate 49:14  ¿Y qué diremos de Jesús, hijo de Josedec? Ellos en sus días edificaron la Casa, y levantaron el Templo santo del Señor destinado para gloria sempiterna.
Sira NlCanisi 49:14  Als Henok zijn er weinigen op aarde geweest; Hij werd immers van de aarde ontrukt.
Sira HunKNB 49:14  és Józsuét, Joszedek fiát, akik napjaikban építették Isten házát, és emeltek az Úrnak szent templomot, amelyet örök dicsőségre rendeltek.
Sira Swe1917 49:14  Aldrig har någon blivit skapad på jorden, som var Henok lik; också han blev ju levande borttagen från jorden.
Sira CroSaric 49:14  Malo ih je bilo stvorenih na zemlji kao Henok, on je bio uznesen sa zemlje.
Sira VieLCCMN 49:14  Trong số những người được dựng nên ở trần gian, chẳng có ai giống như ông Kha-nốc, vì ông được cất lên khỏi cõi đất này.
Sira FreLXX 49:14  Pas un homme n'a existé ici-bas semblable à Hénoch, car, lui aussi, il a été enlevé de cette terre.
Sira FinBibli 49:14  Ja Jesusta Josedekin poikaa, jotka aikanansa templin rakensivat, ja Herralle pyhän huoneen jälleen tekivät ijankaikkiseksi kunniaksi pysymään.
Sira GerMenge 49:14  Wenige sind auf Erden geschaffen worden wie Henoch, er war es ja auch, der von der Erde entrückt wurde.
Sira FreCramp 49:14  Pas un homme n'a existé ici-bas semblable à Hénoch, car, lui aussi, il a été enlevé de cette terre.
Sira FreVulgG 49:14  Et Jésus, fils de Josedec ? De leur temps ils ont rebâti la maison du Seigneur, et élevé (relevé) un (le) saint temple, destiné à une gloire éternelle.