Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 49:15  And may Nehemiah be remembered for a long time. He raised up for us the walls that had been torn down. And he made firm the gates and the bars. He raised up our houses.
Sira DRC 49:15  And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses.
Sira KJVA 49:15  Neither was there a young man born like Joseph, a governor of his brethren, a stay of the people, whose bones were regarded of the Lord.
Sira VulgSist 49:15  Et Nehemias in memoriam multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras.
Sira VulgCont 49:15  Et Nehemias in memoriam multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras.
Sira Vulgate 49:15  et Neemia in memoria multi temporis qui erexit nobis muros eversos et stare fecit portas et seras qui erexit domos nostras
Sira VulgHetz 49:15  Et Nehemias in memoriam multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras.
Sira VulgClem 49:15  Et Nehemias in memoriam multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras.
Sira CzeB21 49:15  Nenarodil se také muž jako Josef – i jeho kostem byla projevena čest.
Sira FinPR 49:15  Ei myöskään ole syntynyt miestä Joosefin vertaista: hän oli veljiensä johtaja, kansan tuki; hänen luistaankin pidettiin huoli.
Sira ChiSB 49:15  乃赫米雅值得紀念的事更多:他給我們重修了倒塌的城墻,安門加閂,並修葺了我們的房屋。
Sira CopSahBi 49:15  ⲙⲡⲟⲩϫⲡⲉⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲛⲛⲟϭ ⲉⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ ⲛⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉϥⲕⲉⲉⲥ
Sira Wycliffe 49:15  And Neemye in the mynde of myche tyme, that reiside to vs the wallis, `that weren cast doun, and made the yatis and lockis to stonde; which Neemye reiside oure housis.
Sira RusSynod 49:15  Велика память и Неемии, который воздвиг нам павшие стены, поставил ворота и запоры и возобновил разрушенные домы наши.
Sira CSlEliza 49:15  И Неемии на мнозе (буди) память, воздвигшему нам стены падшыя и поставльшему двери и заворы и воздвигшему домы падшыя нашя.
Sira LinVB 49:15  Moto moko lokola Yozefu azalaki mpe te, oyo ayangeli bandeko ba ye mpe abikisi ekolo ya ye. Balakisi ebembe ya ye lokumu lonene.
Sira LXX 49:15  οὐδὲ ὡς Ιωσηφ ἐγεννήθη ἀνὴρ ἡγούμενος ἀδελφῶν στήριγμα λαοῦ καὶ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ ἐπεσκέπησαν
Sira DutSVVA 49:15  [49:16] Zodanig is er geen geschapen geweest op aarde als Henoch, want hij is opgenomen van de aarde. [49:17] En daar is geen man geweest als Jozef, een leidsman zijner broederen,
Sira PorCap 49:15  Nem se viu nascer um homem como José, chefe dos seus irmãos e o sustentáculo do seu povo. Os seus ossos foram cuidadosamente conservados.
Sira SpaPlate 49:15  Durará largo tiempo la memoria de Nehemías; el cual levantó nuestros arruinados muros, repuso nuestras puertas y cerrojos y reedificó nuestras casas.
Sira NlCanisi 49:15  En als Josef werd er niemand geboren, Zelfs zijn lijk werd nog zorgzaam bewaard. Maar de eerste van zijn broeders, de roem van zijn volk
Sira HunKNB 49:15  Nehemiás is sokáig maradjon emlékezetben! Ő építette fel nekünk a lerombolt falakat, ő állította helyre a kapukat és a zárakat, és építette meg házainkat.
Sira Swe1917 49:15  Ej heller har någon annan man sådan som Josef blivit född; en hövding var han över sina bröder, en stödjepelare för folket. Till och med hans ben vårdade sig Herren om.
Sira CroSaric 49:15  A je li se ipak rodio čovjek kao Josip? Vođa braći svojoj, potpora narodu svojem. Kosti su mu posjećene.
Sira VieLCCMN 49:15  Trong số những người đã sinh ra trên đời, chẳng có ai sánh được như ông Giu-se : với anh em, ông là người lãnh đạo, với dân tộc, ông là người nâng đỡ. Hài cốt của ông được quý trọng, được giữ gìn.
Sira FreLXX 49:15  Nul homme ne fut non plus comme Joseph, le prince de ses frères, le soutien de sa nation ; et ses ossements ont été gardés avec soin.
Sira FinBibli 49:15  Ja Nehemiaa pitää aina kiitettämän, joka meille kukistetut muurit jälleen rakensi, ja sioitti portit ja teljet, ja rakensi huoneemme jälleen.
Sira GerMenge 49:15  Auch ist kein Mann geboren worden wie Joseph, der Fürst seiner Brüder, die Stütze seines Volkes, – sogar seine Gebeine wurden sorgfältig geborgen.
Sira FreCramp 49:15  Nul homme ne fut non plus comme Joseph, le prince de ses frères, le soutien de sa nation ; et ses ossements ont été gardés avec soin.
Sira FreVulgG 49:15  Néhémie aussi a laissé un souvenir durable, lui qui a relevé nos murs abattus, qui a rétabli nos portes et nos barres (serrures), et qui a rebâti nos maisons.