Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 49:17  And there was no one like Joseph, who was a man born to be foremost among his brothers, the firmament of his clan, a guide to his brethren, the mainstay of his people.
Sira DRC 49:17  Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people:
Sira VulgSist 49:17  Neque et Ioseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi:
Sira VulgCont 49:17  Neque ut Ioseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi:
Sira Vulgate 49:17  et Ioseph natus est homo princeps fratrum firmamentum gentis rector fratrum stabilimentum populi
Sira VulgHetz 49:17  Neque ut Ioseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi:
Sira VulgClem 49:17  neque ut Joseph, qui natus est homo princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi :
Sira Wycliffe 49:17  And Joseph, that was borun a man, the prince of britheren, the stidfastnesse of folk, the gouernour of britheren, the stablischyng of puple;
Sira RusSynod 49:17  и не родился такой муж, как Иосиф, глава братьев, опора народа, - и кости его были почтены.
Sira CSlEliza 49:17  Ниже яко Иосиф бысть муж, вождь братии, утверждение людем, и кости его посещены быша.
Sira SpaPlate 49:17  ni otro comparable a José, nacido para ser el príncipe de sus hermanos, el sostén de la nación, guía de sus hermanos, y firme apoyo del pueblo;
Sira FreVulgG 49:17  ni comme Joseph, qui est né pour être le prince de ses frères et l’appui de sa famille, le guide de ses frères et le soutien de sa race.