Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 49:17  And there was no one like Joseph, who was a man born to be foremost among his brothers, the firmament of his clan, a guide to his brethren, the mainstay of his people.
Sira DRC 49:17  Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people:
Sira VulgClem 49:17  neque ut Joseph, qui natus est homo princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi :
Sira VulgCont 49:17  Neque ut Ioseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi:
Sira VulgHetz 49:17  Neque ut Ioseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi:
Sira VulgSist 49:17  Neque et Ioseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi:
Sira Vulgate 49:17  et Ioseph natus est homo princeps fratrum firmamentum gentis rector fratrum stabilimentum populi
Sira CSlEliza 49:17  Ниже яко Иосиф бысть муж, вождь братии, утверждение людем, и кости его посещены быша.
Sira FreVulgG 49:17  ni comme Joseph, qui est né pour être le prince de ses frères et l’appui de sa famille, le guide de ses frères et le soutien de sa race.
Sira RusSynod 49:17  и не родился такой муж, как Иосиф, глава братьев, опора народа, - и кости его были почтены.
Sira SpaPlate 49:17  ni otro comparable a José, nacido para ser el príncipe de sus hermanos, el sostén de la nación, guía de sus hermanos, y firme apoyo del pueblo;
Sira Wycliffe 49:17  And Joseph, that was borun a man, the prince of britheren, the stidfastnesse of folk, the gouernour of britheren, the stablischyng of puple;