Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 49:4  And he guided his heart toward the Lord. And during the days of sinners, he strengthened piety.
Sira DRC 49:4  And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness.
Sira KJVA 49:4  All, except David and Ezekias and Josias, were defective: for they forsook the law of the most High, even the kings of Juda failed.
Sira VulgSist 49:4  Et gubernavit ad Dominum cor ipsius, et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
Sira VulgCont 49:4  Et gubernavit ad Dominum cor ipsius, et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
Sira Vulgate 49:4  et gubernavit ad Dominum cor ipsius in diebus peccatorum corroboravit pietatem
Sira VulgHetz 49:4  Et gubernavit ad Dominum cor ipsius, et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
Sira VulgClem 49:4  Et gubernavit ad Dominum cor ipsius, et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
Sira CzeB21 49:4  Kromě Davida, Ezechiáše a Jošiáše všichni hřešili a hřešili. Protože opustili Zákon Nejvyššího, judští králové skončili;
Sira FinPR 49:4  Kaikki muut, paitsi Daavid ja Hiskia ja Joosia, tekivät syntiä, sillä he hylkäsivät Korkeimman lain. Niin tuli loppu Juudaan kuninkaista.
Sira ChiSB 49:4  他使自己的心,歸向上主;他在罪惡橫流的時代,實行了熱心敬主的事。
Sira CopSahBi 49:4  ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲙⲛ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲙⲛ ⲓⲱⲥⲉⲓⲁⲥ ⲁⲩⲣⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲕⲱ ⲅⲁⲣ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ [ⲁ]ⲛⲉ[ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲓⲟⲩ]ⲇⲁⲥ ⲱϫⲛ
Sira Wycliffe 49:4  And the herte of hym gouernede to the Lord; and in the daies of synnes he strengthide pitee.
Sira RusSynod 49:4  он направил к Господу сердце свое и во дни беззаконных утвердил благочестие.
Sira CSlEliza 49:4  исправи ко Господу сердце свое, во дни беззаконных укрепи благочестие.
Sira LinVB 49:4  Tika se Davidi, Ezekia na Yozia, banso bakobi kosala masumu, mpo batikaki mibeko mya Nza­mbe wa likolo : bakonzi ba Yuda basilaki bongo.
Sira LXX 49:4  πάρεξ Δαυιδ καὶ Εζεκιου καὶ Ιωσιου πάντες πλημμέλειαν ἐπλημμέλησαν κατέλιπον γὰρ τὸν νόμον τοῦ ὑψίστου οἱ βασιλεῖς Ιουδα ἐξέλιπον
Sira DutSVVA 49:4  Hij richtte zijn hart tot de Here; in de dagen der onrecht vaardigen versterkte bij de godvrezendheid.
Sira PorCap 49:4  Exceto David, Ezequias e Josias, todos os demais multiplicaram seus pecados. Porque abandonaram a Lei do Altíssimo, os reis de Judá pereceram.
Sira SpaPlate 49:4  Dirigió su corazón hacia el Señor, y en los días de los pecadores restableció la piedad.
Sira NlCanisi 49:4  Behalve David, Ezekias en Josias, Hebben zij allen gezondigd; Want zij verlieten de Wet van den Allerhoogste, De koningen van Juda, zij allen.
Sira HunKNB 49:4  Odaadta szívét az Úrnak, s a bűnök napjaiban megszilárdította a vallásosságot.
Sira Swe1917 49:4  Förutom David och Esekias och Josias försyndade de sig allasammans, ty de övergåvo den Högstes lag; så blevo Juda konungar till intet.
Sira CroSaric 49:4  Osim Davida, Ezekije i Jošije, svi ostali gomilahu opačinu na opačinu. Jer napustiše Zakon Svevišnjega, nestalo je kraljeva judejskih.
Sira VieLCCMN 49:4  Ngoài các vua Đa-vít, Khít-ki-gia và Giô-si-gia, tất cả các vua đều phạm hết tội này đến tội khác ; các vua Giu-đa đều đã bị loại bỏ vì đã bỏ Lề Luật của Đấng Tối Cao.
Sira FreLXX 49:4  A l'exception de David, d'Ezéchias et de Josias, tous les autres ont commis l'iniquité ; car, ayant abandonné la loi tu Très-Haut, les rois de Juda sont allés à leur perte.
Sira FinBibli 49:4  Hän piti sydämensä Herran tykö, ja ojensi jälleen oikian jumalanpalveluksen, kuin maakunta oli täynnä epäjumalan palvelusta.
Sira GerMenge 49:4  Außer David und Hiskia und Josia haben sie alle verderbt gehandelt; sie haben alle das Gesetz des Höchsten verlassen, die Könige von Juda, bis es mit ihnen zu Ende war;
Sira FreCramp 49:4  A l'exception de David, d'Ezéchias et de Josias, tous les autres ont commis l'iniquité ; car, ayant abandonné la loi du Très-Haut, les rois de Juda sont allés à leur perte.
Sira FreVulgG 49:4  Il dirigea son cœur vers le Seigneur, et dans un temps de pécheurs (péchés) il affermit la piété.