Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 5:14  If you understand, then answer your neighbor. But if you do not, then let your hand be over your mouth, so that you are not caught by an inept word, and then confounded.
Sira DRC 5:14  If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.
Sira KJVA 5:14  Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue.
Sira VulgSist 5:14  Si est tibi intellectus, responde proximo: sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Sira VulgCont 5:14  Si est tibi intellectus, responde proximo: sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Sira Vulgate 5:14  si est tibi intellectus responde proximo sin autem sit manus tua super os tuum ne capiaris in verbo indisciplinato et confundaris
Sira VulgHetz 5:14  Si est tibi intellectus, responde proximo: sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Sira VulgClem 5:14  Si est tibi intellectus, responde proximo : sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Sira CzeB21 5:14  Nebuď znám jako pomlouvač, nechystej jazykem žádnou lest. Zloděje totiž čeká potupa, lháře pak tvrdý odsudek.