SIRACH
| Sira | CPDV | 50:31 | For if he does these things, he will prevail in all things. For the light of God is upon his footsteps. |
| Sira | DRC | 50:31 | For if he do them, he shall be strong to do all things: because the light of God guideth his steps. |
| Sira | VulgClem | 50:31 | Si enim hæc fecerit, ad omnia valebit, quia lux Dei vestigium ejus est. |
| Sira | VulgCont | 50:31 | Si enim hæc fecerit, ad omnia valebit: quia lux Dei, vestigium eius est. |
| Sira | VulgHetz | 50:31 | Si enim hæc fecerit, ad omnia valebit: quia lux Dei, vestigium eius est. |
| Sira | VulgSist | 50:31 | Si enim haec fecerit, ad omnia valebit: quia lux Dei, vestigium eius est. |
| Sira | Vulgate | 50:31 | si enim haec fecerit ad omnia valebit quia lux Dei vestigium eius est |
| Sira | CSlEliza | 50:31 | Аще бо сотворит сия, ко всем укрепится, яко свет Господень след его. |
| Sira | FreVulgG | 50:31 | Car, s’il fait ces choses, il sera capable de tout, parce que la lumière de Dieu conduira ses pas. |
| Sira | RusSynod | 50:31 | а если будет исполнять, то все возможет; ибо свет Господень - путь его. Молитва Иисуса, сына Сирахова |
| Sira | SpaPlate | 50:31 | Porque obrando así, será bueno para todo; pues la luz de Dios guiará sus pasos. |
| Sira | Wycliffe | 50:31 | For if he doith these thingis, he schal be miyti to alle thingis; for whi the liyt of God is the step of hym. |