SIRACH
| Sira | CPDV | 51:37 | Let your soul rejoice in his mercy. For you will not be confounded by his praise. |
| Sira | DRC | 51:37 | Let your soul rejoice in his mercy and you shall not be confounded in his praise. |
| Sira | VulgClem | 51:37 | Lætetur anima vestra in misericordia ejus, et non confundemini in laude ipsius. |
| Sira | VulgCont | 51:37 | Lætetur anima vestra in misericordia eius, et non confundemini in laude ipsius. |
| Sira | VulgHetz | 51:37 | Lætetur anima vestra in misericordia eius, et non confundemini in laude ipsius. |
| Sira | VulgSist | 51:37 | Laetetur anima vestra in misericordia eius, et non confundemini in laude ipsius. |
| Sira | Vulgate | 51:37 | laetetur anima vestra in misericordia eius et non confundemini in laude ipsius |
| Sira | CSlEliza | 51:37 | Да возвеселится душа ваша в милости Его, и да не постыдитеся в хвалении Его. |
| Sira | FreVulgG | 51:37 | Que votre âme se réjouisse dans la (sa) miséricorde du Seigneur, et vous ne serez pas confondus en publiant ses louanges. |
| Sira | RusSynod | 51:37 | Да радуется душа ваша о милости Его, и не стыдитесь хвалить Его; |
| Sira | SpaPlate | 51:37 | Alégrese vuestra alma en la misericordia de Dios; y alabándole a Él, nunca quedaréis confundidos. |
| Sira | Wycliffe | 51:37 | Youre soule be glad in the merci of hym; and ye schulen not be schent in the preysing of hym. |