Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 8:10  For from them, you will learn wisdom and intelligent doctrine, so as to serve great men without blame.
Sira DRC 8:10  For of them thou shalt learn wisdom, and instruction of understanding, and to serve great men without blame.
Sira KJVA 8:10  Kindle not the coals of a sinner, lest thou be burnt with the flame of his fire.
Sira VulgClem 8:10  ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus, et servire magnatis sine querela.
Sira VulgCont 8:10  Ab ipsis enim disces sapientiam, et doctrinam intellectus, et servire magnatis sine querela.
Sira VulgHetz 8:10  ab ipsis enim disces sapientiam, et doctrinam intellectus, et servire magnatis sine querela.
Sira VulgSist 8:10  ab ipsis enim disces sapientiam, et doctrinam intellectus, et servire magnatis sine querela.
Sira Vulgate 8:10  ab ipsis enim disces doctrinam intellectus et servire magnatis sine querella
Sira CzeB21 8:10  Nerozfoukávej uhlíky hříšníkovy, ať tě nepohltí jeho plameny.
Sira CSlEliza 8:10  яко от них навыкнеши наказанию и служити вельможам удобно.
Sira ChiSB 8:10  因為從他們那裏,你可以學得教訓,及明智的至理,好能從容地服事王侯。
Sira CopSahBi 8:10  ⲙⲡⲣⲧⲙϩⲉⲛϫⲃⲃⲉⲥ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲅⲣⲱⲕϩ ϩⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲙⲡⲉϥϣ[ⲁϩ]
Sira CroSaric 8:10  Ne raspiruj ugljevlja grešnikova, da se ne ožežeš njegovim plamenom.
Sira DutSVVA 8:10  Want van hen zult gij onderwijzing leren, om ook de groten gemakkelijk te dienen.
Sira FinBibli 8:10  Sillä sinä taidat heiltä oppia hyvää neuvoa, ja kuinka sinun ylimmäisiä toimellisesti palveleman pitää.
Sira FinPR 8:10  Älä lietso tulta synnintekijän hiiliin, että et itse palaisi hänen tulensa liekeissä.
Sira FreCramp 8:10  N'allume pas les charbons du pécheur, de peur que tu ne sois dévoré par les ardeurs de sa flamme.
Sira FreLXX 8:10  N'allume pas les charbons du pécheur, de peur que tu ne sois dévoré par les ardeurs de sa flamme.
Sira FreVulgG 8:10  car tu apprendras d’eux la sagesse, la doctrine de l’intelligence, et l’art de servir les grands sans reproche.
Sira GerMenge 8:10  Blase nicht die Kohlen des Sünders in Brand, damit du nicht von seiner Feuerflamme versengt werdest.
Sira HunKNB 8:10  mert tőlük tanulsz bölcsességet és okos tudást, hogy miként szolgálj gáncs nélkül a fejedelmeknek.
Sira LXX 8:10  μὴ ἔκκαιε ἄνθρακας ἁμαρτωλοῦ μὴ ἐμπυρισθῇς ἐν πυρὶ φλογὸς αὐτοῦ
Sira LinVB 8:10  Olendisa móto mwa motema mwa mosumuki te, mpo ’te ozika na móto mwa ye te.
Sira NlCanisi 8:10  Kom niet te dicht bij de kolen der zondaars; Anders wordt ge verbrand door hun gloed.
Sira PorCap 8:10  *Não acendas os carvões dos pecadores, para não seres queimado no fogo das suas chamas.
Sira RusSynod 8:10  ибо от них научишься ведению и - как служить сильным.
Sira SpaPlate 8:10  porque de ellos aprenderás sabiduría y documentos de prudencia, y el modo de servir a los príncipes sin queja.
Sira Swe1917 8:10  Blås icke eld i en syndig mans kol, på det att du ej må brinna upp i lågan av hans eld.
Sira VieLCCMN 8:10  Đừng khơi dậy lửa đam mê của người tội lỗi, kẻo chính con bị đốt cháy trong ngọn lửa của y.
Sira Wycliffe 8:10  for of hem thou schalt lerne wisdom, and techyng of vndurstondyng, and to serue without pleynt to grete men.