Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 8:11  Do not allow the discourse of your elders to pass you by. For they have learned from their fathers.
Sira DRC 8:11  Let not the discourse of the ancients escape thee, for they have learned of their fathers:
Sira KJVA 8:11  Rise not up in anger at the presence of an injurious person, lest he lie in wait to entrap thee in thy words
Sira VulgSist 8:11  Non te praetereat narratio seniorum: ipsi enim didicerunt a patribus suis:
Sira VulgCont 8:11  Non te prætereat narratio seniorum: ipsi enim didicerunt a patribus suis:
Sira Vulgate 8:11  non te praetereat narratio seniorum et ipsi enim didicerunt a patribus suis
Sira VulgHetz 8:11  Non te prætereat narratio seniorum: ipsi enim didicerunt a patribus suis:
Sira VulgClem 8:11  Non te prætereat narratio seniorum, ipsi enim didicerunt a patribus suis :
Sira CzeB21 8:11  Nenech se vydráždit drzounem – na tvá slova bude číhat v záloze.
Sira FinPR 8:11  Älä menetä malttiasi röyhkeilijän edessä, ettei hän asettuisi ikäänkuin väijymään sinun suutasi.
Sira ChiSB 8:11  不要忽略長老的傳授,因為他們也是從祖先學來的;
Sira CopSahBi 8:11  ⲙⲡⲣⲧⲱⲛⲕ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲛⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ ϩⲓ ⲣⲱⲕ
Sira Wycliffe 8:11  The tellyng of eldere men passe not thee; for thei han lerned of her fadris.
Sira RusSynod 8:11  Не удаляйся от повести старцев, ибо и они научились от отцов своих,
Sira CSlEliza 8:11  Не отступай от повести старцев: ибо тии навыкоша от отец своих:
Sira LinVB 8:11  Oluka komekana na moto wa lole­ndo te, mpo ’te akanga yo na maloba ma yo moko te.
Sira LXX 8:11  μὴ ἐξαναστῇς ἀπὸ προσώπου ὑβριστοῦ ἵνα μὴ ἐγκαθίσῃ ὡς ἔνεδρον τῷ στόματί σου
Sira DutSVVA 8:11  Dwaal niet af van de onderwijzing der ouden, want zij hebben ook geleerd van hun vaderen.
Sira PorCap 8:11  Não te exaltes diante de um insolente, não aconteça que ele arme ciladas às tuas palavras.
Sira SpaPlate 8:11  No dejes de oír lo que cuentan los ancianos, porque ellos lo aprendieron de sus padres.
Sira NlCanisi 8:11  Loop niet weg voor den spotter; Laat hem niet zitten als iemand, die u een hinderlaag legt.
Sira HunKNB 8:11  Ne mellőzd az öregek hagyományát, amit ők is apáiktól tanultak,
Sira Swe1917 8:11  Förlora icke besinningen inför den övermodige; han kunde ju lägga sig i bakhåll för dina ord.
Sira CroSaric 8:11  Ne dopusti da te rugač razgnjevi i postavi ti zamku tvojim vlastitim riječima.
Sira VieLCCMN 8:11  Con chớ đương đầu với kẻ vũ phu, kẻo nó nên như cái bẫy cho con lỡ lời.
Sira FreLXX 8:11  Ne tiens pas tête à l'insolent qui t'insulte, de peur qu'il ne se mette en embuscade pour épier tes paroles.
Sira FinBibli 8:11  Älä hylkää vanhain puhetta, sillä he ovat myös oppineet isiltänsä,
Sira GerMenge 8:11  Gerate nicht außer dir gegenüber einem frechen Menschen, damit er nicht wie ein Lauerposten deinem Munde nachstelle.
Sira FreCramp 8:11  Ne tiens pas tête à l'insolent qui t'insulte, de peur qu'il ne se mette en embuscade pour épier tes paroles.
Sira FreVulgG 8:11  Ne néglige pas ce que racontent les vieillards, car c’est de leurs pères qu’il ont appris eux-mêmes.