Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 8:12  And from them, you will learn understanding, and you will learn what response to give in a time of necessity.
Sira DRC 8:12  For of them thou shalt learn understanding, and to give an answer in time of need.
Sira KJVA 8:12  Lend not unto him that is mightier than thyself; for if thou lendest him, count it but lost.
Sira VulgSist 8:12  quoniam ab ipsis disces intellectum, et in tempore necessitatis dabis responsum.
Sira VulgCont 8:12  quoniam ab ipsis disces intellectum, et in tempore necessitatis dare responsum.
Sira Vulgate 8:12  quoniam ab ipsis disces intellectum et in tempore necessitatis responsum
Sira VulgHetz 8:12  quoniam ab ipsis disces intellectum, et in tempore necessitatis dare responsum.
Sira VulgClem 8:12  quoniam ab ipsis disces intellectum, et in tempore necessitatis dare responsum.
Sira CzeB21 8:12  Nepůjčuj člověku silnějšímu než jsi sám, a půjčíš-li, počítej s tím, že proděláš.
Sira FinPR 8:12  Älä lainaa kenellekään joka on sinua mahtavampi; ja jos olet lainannut, pidä se menetettynä.
Sira ChiSB 8:12  從他們那裏,你能學得明智,在需要時,你便能自知解答。
Sira CopSahBi 8:12  ⲙⲡⲣϯ ⲉⲙⲏⲥⲉ ⲙⲡϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲕⲁⲛ ⲉⲕϣⲁⲛϯ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲟⲣⲙⲟⲩ
Sira Wycliffe 8:12  For of hem thou schalt lerne vndurstondyng; and in the tyme of nede thou schalt yyue answere.
Sira RusSynod 8:12  и ты научишься от них рассудительности и - какой в случае надобности дать ответ.
Sira CSlEliza 8:12  яко от них навыкнеши разуму и во время потребно дати ответ.
Sira LinVB 8:12  Odefisa mbongo te na moto aleki yo na bonene, soki te, mbongo ya yo ekei libela.
Sira LXX 8:12  μὴ δανείσῃς ἀνθρώπῳ ἰσχυροτέρῳ σου καὶ ἐὰν δανείσῃς ὡς ἀπολωλεκὼς γίνου
Sira DutSVVA 8:12  Want van hen zult gij verstand leren, en hoe gij in de tijd als het nodig is zult antwoorden.
Sira PorCap 8:12  Não emprestes dinheiro a quem é mais poderoso do que tu, e, se lho emprestares, faz de conta que o perdeste.
Sira SpaPlate 8:12  Pues aprenderás de los mismos, discreción y el saber dar una respuesta cuando fuere menester.
Sira NlCanisi 8:12  Geef niet te leen aan iemand, die machtiger is, En als ge het doet, beschouw het dan als verloren.
Sira HunKNB 8:12  mert tőlük tanulsz okosságot, hogy miként felelj szükség esetén.
Sira Swe1917 8:12  Låna icke åt någon som är mäktigare än du; men om du lånar något åt en sådan, anse det då såsom förlorat.
Sira CroSaric 8:12  Ne uzajmljuj čovjeku moćnijem od sebe; ako si uzajmio, kao da si izgubio.
Sira VieLCCMN 8:12  Đừng cho kẻ mạnh thế hơn con vay mượn, cho họ mượn là kể như mất đứt rồi.
Sira FreLXX 8:12  Ne prête pas à plus puissant que toi, et, si tu lui as prêté une chose, tiens-la pour perdue.
Sira FinBibli 8:12  Ja sinä taidat heistä oppia, kuinka sinun pitää vastaaman, kuin tarvitaan.
Sira GerMenge 8:12  Borge keinem Manne, der mächtiger ist als du; hast du ihm aber geborgt, so sieh es als verloren an.
Sira FreCramp 8:12  Ne prête pas à plus puissant que toi, et, si tu lui as prêté une chose, tiens-la pour perdue.
Sira FreVulgG 8:12  Car tu apprendras d’eux l’intelligence, et à répondre lorsqu’il sera nécessaire.