|
Sira
|
CSlEliza
|
8:13 |
Не возгнещай углия грешнику, да не сгориши огнем пламене его.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
8:13 |
不要點燃罪人的煤炭,申斥他們,免得你被他的火燄燒傷。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
8:13 |
ⲙⲡⲣϣⲡⲧⲱⲣⲉ ⲡⲁⲣⲁ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲕϣⲁⲛϣⲡⲧⲱⲣⲉ ϥⲓⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲛⲧⲁⲁⲩ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
8:13 |
Ne jamči preko svojih mogućnosti; ako si jamčio, misli kako ćeš platiti.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
8:13 |
Ontsteek de kolen des zondaars niet, opdat gij niet verbrand wordt in het vuur zijner vlam.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
8:13 |
Älä viritä jumalattoman valkiaa, ettet myös sinä palaisi hänen tulensa liekistä.
|
|
Sira
|
FinPR
|
8:13 |
Älä takaa yli varojesi; ja jos olet taannut, ole valmis maksamaan.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
8:13 |
Ne te porte pas caution au delà de tes moyens, et, si tu as cautionné, inquiète-toi comme devant payer.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
8:13 |
Ne te porte pas caution au delà de tes moyens, et, si tu as cautionné, inquiète-toi comme devant payer.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
8:13 |
N’allume pas les charbons des pécheurs en les reprenant, de peur que le (et ne sois pas allumé de la flamme du) feu de leurs péchés ne te consume par ses flammes.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
8:13 |
Leiste nicht Bürgschaft über dein Vermögen hinaus; hast du dich aber verbürgt, so mache dich aufs Bezahlen gefaßt.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
8:13 |
Ne gyújtsd meg a bűnösök szenét dorgálás által, hogy meg ne égj bűneik tüzének lángjában!
|
|
Sira
|
LXX
|
8:13 |
μὴ ἐγγυήσῃ ὑπὲρ δύναμίν σου καὶ ἐὰν ἐγγυήσῃ ὡς ἀποτείσων φρόντιζε
|
|
Sira
|
LinVB
|
8:13 |
Omitia ndanga te na biloko bileki mingi, soko ondimi ndanga, yeba ’te mokolo moko okofuta.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
8:13 |
Blijf geen borg boven uw vermogen; Maar blijft ge borg, reken dan op betalen.
|
|
Sira
|
PorCap
|
8:13 |
Não fiques por fiador em mais do que podem as tuas posses. Se o fizeres, considera-te obrigado a pagar.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
8:13 |
Не разжигай углей грешника, чтобы не сгореть от пламени огня его,
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
8:13 |
No enciendas los carbones de los pecadores, con hacerles reconvenciones; de otra suerte serás abrasado con la llama del fuego de sus pecados.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
8:13 |
Gå icke i borgen över din förmåga; men om du går i borgen, så var beredd på att få betala.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
8:13 |
Đừng đứng ra bảo đảm điều gì vượt quá sức con, nếu đã bảo đảm, thì lo mà thanh toán.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
8:13 |
Kyndle thou not the coolis of synneris, and repreue hem; and be thou not brent with the flawme of fier of her synnes.
|