Sira
|
FinPR
|
8:2 |
Älä riitele rikkaan miehen kanssa, ettei hän panisi vaakaan sinua vastaan kultansa painoa. Sillä monen on kulta turmellut ja kääntänyt kuningasten sydämet.
|
Sira
|
ChiSB
|
8:2 |
不要同富貴人爭執,怕他用財勢來反對你;
|
Sira
|
CopSahBi
|
8:2 |
ⲙⲡⲣϯⲧⲱⲛ ⲙⲛ ⲟⲩⲣⲙⲙⲁⲟ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛϥϣⲓⲛⲟⲩⲃ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲟⲩⲃⲏⲕ ⲁⲡⲛⲟⲩⲃ ⲅⲁⲣ ⲧⲁⲕⲉϩⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲓⲕⲉ ⲙⲫⲏⲧ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
8:2 |
Stryue thou not with a riche man, lest perauenture he make ple ayenward to thee.
|
Sira
|
RusSynod
|
8:2 |
Не заводи тяжбы с человеком богатым, чтобы он не имел перевеса над тобою;
|
Sira
|
CSlEliza
|
8:2 |
Не тяжися с человеком богатым, да не когда отяготит ти меру:
|
Sira
|
LinVB
|
8:2 |
Oswana na moto wa nkita te, mpo ’te alonga yo o esambi te ; mpamba te, wolo esili ebungisi bato mingi, ebebisi mpe mitema mya bakonzi banene.
|
Sira
|
LXX
|
8:2 |
μὴ ἔριζε μετὰ ἀνθρώπου πλουσίου μήποτε ἀντιστήσῃ σου τὴν ὁλκήν πολλοὺς γὰρ ἀπώλεσεν τὸ χρυσίον καὶ καρδίας βασιλέων ἐξέκλινεν
|
Sira
|
DutSVVA
|
8:2 |
Twist niet met een rijk mens, opdat hij u misschien niet overmag.
|
Sira
|
PorCap
|
8:2 |
Não contendas com um homem rico, para que ele não ponha contra ti o seu peso; de facto, o ouro tem perdido a muitos e seduzido o coração de reis.
|
Sira
|
SpaPlate
|
8:2 |
No contiendas con un hombre rico, no sea que te mueva una querella.
|
Sira
|
NlCanisi
|
8:2 |
Twist niet met iemand die rijk is; Hij zou een prijs voor u betalen, om u te verderven. Want het goud heeft velen overmoedig gemaakt, Zelfs het hart van vorsten verleid.
|
Sira
|
HunKNB
|
8:2 |
Ne vessz össze gazdaggal, hogy pert ne hozzon fejedre,
|
Sira
|
Swe1917
|
8:2 |
Tvista icke med en rik man, på det att han ej må uppväga dig med sitt guld. Ty guldet har förstört många, jämväl konungars hjärtan har det fört på avvägar.
|
Sira
|
CroSaric
|
8:2 |
Ne pravdaj se s bogatašem, da se ne pokaže težim od tebe. Jer zlato je već mnoge uništilo i zavelo srce kraljevima.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
8:2 |
Đừng tranh chấp với người giàu, kẻo họ lấy thế mạnh mà chống lại con ; vì vàng bạc làm cho bao người hư hỏng và lòng dạ vua chúa ngả nghiêng.
|
Sira
|
FreLXX
|
8:2 |
N'aie pas de querelle avec un homme riche, de peur qu'il ne t'oppose le poids de son or ; car l'or a perdu beaucoup de gens, il a même fait dévier le cœur des rois.
|
Sira
|
FinBibli
|
8:2 |
Älä riitele rikkaan kanssa, ettei hän tule sinulle raskaaksi.
|
Sira
|
GerMenge
|
8:2 |
Zanke nicht mit einem reichen Manne, damit er nicht das Gewicht seines Geldes gegen dich in die Wagschale lege; denn schon viele hat das Geld zur Schlechtigkeit verleitet und sogar die Herzen der Könige vom rechten Wege abgeführt.
|
Sira
|
FreCramp
|
8:2 |
N'aie pas de querelle avec un homme riche, de peur qu'il ne t'oppose le poids de son or ; car l'or a perdu beaucoup de gens, il a même fait dévier le cœur des rois.
|
Sira
|
FreVulgG
|
8:2 |
Ne dispute pas avec un homme riche, de peur qu’il ne te fasse un procès.
|