Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 8:3  For gold and silver have destroyed many, and have reached and corrupted even the hearts of kings.
Sira DRC 8:3  For gold and silver hath destroyed many, and hath reached even to the heart of kings, and perverted them.
Sira KJVA 8:3  Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire.
Sira VulgClem 8:3  multos enim perdidit aurum et argentum, et usque ad cor regum extendit et convertit.
Sira VulgCont 8:3  Multos enim perdidit aurum et argentum, et usque ad cor regum extendit, et convertit.
Sira VulgHetz 8:3  multos enim perdidit aurum et argentum, et usque ad cor regum extendit, et convertit.
Sira VulgSist 8:3  multos enim perdidit aurum et argentum, et usque ad cor regum extendit, et convertit.
Sira Vulgate 8:3  multos perdidit aurum atque argentum et usque cor regum extendit et convertit
Sira CzeB21 8:3  Nehádej se s užvaněným člověkem, nepřikládej mu dříví na oheň.
Sira CSlEliza 8:3  многих бо погуби злато, и сердца царская преклони.
Sira ChiSB 8:3  因為金銀敗壞了許多人,連君王的心,也受了金銀的迷惑。
Sira CopSahBi 8:3  ⲙⲡⲣⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲁⲥⲧⲥⲙⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲧⲁⲗⲉϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥⲕⲱϩⲧ
Sira CroSaric 8:3  Ne prepiri se s čovjekom hitra jezika i ne meći mu drva na vatru.
Sira DutSVVA 8:3  Want het goud heeft velen verdorven, en heeft de harten der koningen gebogen.
Sira FinBibli 8:3  Sillä moni antaa itsensä lahjoa rahalla, ja lahjat kääntävät kuningastenkin sydämet.
Sira FinPR 8:3  Älä riitele kielevän miehen kanssa, äläkä lisää halkoja hänen tuleensa.
Sira FreCramp 8:3  N'aie pas de dispute avec un grand parleur, et n'entasse pas de bois dans son feu.
Sira FreLXX 8:3  N'aie pas de dispute avec un grand parleur, et n'entasse pas de bois dans son feu.
Sira FreVulgG 8:3  Car l’or et l’argent ont perdu bien des hommes (gens), et leur pouvoir s’étend jusqu’au cœur des rois pour le retourner (changer).
Sira GerMenge 8:3  Streite nicht mit einem zungenfertigen Manne und häufe nicht noch mehr Holzscheite auf sein Feuer.
Sira HunKNB 8:3  mert sokakat rontott meg arany és ezüst, hozzáfér az még a királyok szívéhez is, és elhajlítja azt az igazságtól.
Sira LXX 8:3  μὴ διαμάχου μετὰ ἀνθρώπου γλωσσώδους καὶ μὴ ἐπιστοιβάσῃς ἐπὶ τὸ πῦρ αὐτοῦ ξύλα
Sira LinVB 8:3  Owela ntembe te na moto akolobaka mingi, obakisela ye nkoni o móto mwa ye te.
Sira NlCanisi 8:3  Strijd niet tegen een grote mond; Want het is hout werpen op het vuur.
Sira PorCap 8:3  Não litigues com o palrador, e não meterás mais lenha na sua fogueira.
Sira RusSynod 8:3  ибо золото многих погубило, и склоняло сердца царей.
Sira SpaPlate 8:3  Porque a muchos ha corrompido el oro y la plata, que hasta el corazón de los reyes influye y lo pervierte.
Sira Swe1917 8:3  Strid icke med en munvig man, och lägg ej bränsle på hans eld.
Sira VieLCCMN 8:3  Đừng chống chọi với kẻ lắm mồm, cũng đừng chất củi thêm vào lửa.
Sira Wycliffe 8:3  For whi gold and siluer hath lost many men; and it stretchith forth til to the herte of kyngis, and turneth.