SIRACH
Sira | CPDV | 8:21 | You should not take counsel in the sight of an outsider. For you do not know what he will do next. |
Sira | DRC | 8:21 | Before a stranger do no matter of counsel: for thou knowest not what he will bring forth. |
Sira | VulgSist | 8:21 | Coram extraneo ne facias consilium: nescis enim quid pariet. |
Sira | VulgCont | 8:21 | Coram extraneo ne facias consilium: nescis enim quid pariet. |
Sira | Vulgate | 8:21 | coram extraneo ne facias consilium nescis enim quid pariet |
Sira | VulgHetz | 8:21 | Coram extraneo ne facias consilium: nescis enim quid pariet. |
Sira | VulgClem | 8:21 | Coram extraneo ne facias consilium : nescis enim quid pariet. |
Sira | Wycliffe | 8:21 | Make thou not a counsel bifore a straunger; for thou noost, what he schal bringe forth. Make not thin herte knowun to ech man; lest perauenture he brynge to thee fals grace, and dispise thee. |
Sira | RusSynod | 8:21 | При чужом не делай тайного, ибо не знаешь, что он сделает. |
Sira | CSlEliza | 8:21 | Пред чужим не твори тайнаго: не веси бо, что родит ти. |
Sira | SpaPlate | 8:21 | No consultes en presencia de un extraño; porque no sabes lo que él maquina dentro de sí. |
Sira | FreVulgG | 8:21 | Ne tiens pas conseil devant un étranger ; car tu ignores ce qu’il enfantera. |