Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 8:6  You should not despise a man who turns himself away from sin, nor reproach him with it. Remember that we are all subject to correction.
Sira DRC 8:6  Despise not a man that turneth away from sin, nor reproach him therewith: remember that we are all worthy of reproof.
Sira KJVA 8:6  Dishonour not a man in his old age: for even some of us wax old.
Sira VulgSist 8:6  Ne despicias hominem avertentem se a peccato, neque improperes ei. memento quoniam omnes in correptione sumus.
Sira VulgCont 8:6  Ne despicias hominem avertentem se a peccato, neque improperes ei. Memento quoniam omnes in correptione sumus.
Sira Vulgate 8:6  ne despicias hominem avertentem se a peccato neque inproperes ei memento quoniam omnes sumus in correptionem
Sira VulgHetz 8:6  Ne despicias hominem avertentem se a peccato, neque improperes ei. memento quoniam omnes in correptione sumus.
Sira VulgClem 8:6  Ne despicias hominem avertentem se a peccato, neque improperes ei : memento quoniam omnes in correptione sumus.
Sira CzeB21 8:6  Neurážej člověka v jeho stáří, vždyť i z nás budou jednou starci.
Sira FinPR 8:6  Älä pidä ihmistä halpana hänen vanhuutensa tähden, sillä jotkut meistäkin tulevat vanhoiksi.
Sira ChiSB 8:6  人若改惡遷善,你不要嘲笑他,也不要責斥他;該記住:我們都是應受責罰的罪人。
Sira CopSahBi 8:6  ⲙⲡⲣⲥⲉϣⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ ⲉⲩⲣϩⲗⲗⲟ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲏⲧⲛ
Sira Wycliffe 8:6  Dispise thou not a man turnynge awei hym silf fro synne, nether vpbreide thou hym; haue thou mynde, that alle we ben in corrupcioun.
Sira RusSynod 8:6  Не укоряй человека, обращающегося от греха: помни, что все мы находимся под эпитимиями.
Sira CSlEliza 8:6  Не поноси человеку обращающуся от греха: помяни, яко вси есмы во епитимиах.
Sira LinVB 8:6  Oseke moto te mpo akomi moba­nge, mpo o kati ya biso basusu mpe bakonuna.
Sira LXX 8:6  μὴ ἀτιμάσῃς ἄνθρωπον ἐν γήρᾳ αὐτοῦ καὶ γὰρ ἐξ ἡμῶν γηράσκουσιν
Sira DutSVVA 8:6  Verwijt geen mens die zich van zonde afkeert; gedenk dat wij allen strafwaardig zijn.
Sira PorCap 8:6  Não desprezes uma pessoa idosa, porque também nós envelheceremos.
Sira SpaPlate 8:6  No mires con desprecio al hombre que se arrepiente del pecado, y no se lo eches encara. Acuérdate que todos somos dignos de reprensión.
Sira NlCanisi 8:6  Spot nooit met iemand om zijn ouderdom, Want ook wij worden oud.
Sira HunKNB 8:6  Ne nézd le a bűnéből megtérő embert, fel ne hányd neki! Fontold meg, hogy mindnyájan büntetést érdemlünk.
Sira Swe1917 8:6  Visa icke vanvördnad mot någon på hans ålderdom; ty också bland oss skola somliga bliva åldringar.
Sira CroSaric 8:6  Ne prezri starca čovjeka, jer će i od nas neki ostarjeti.
Sira VieLCCMN 8:6  Đừng khinh dể người đã cao niên, vì đến lượt chúng ta rồi cũng già hết cả.
Sira FreLXX 8:6  Ne méprise pas un homme dans sa vieillesse, car quelques-uns d'entre nous vieillissent aussi.
Sira FinBibli 8:6  Älä sen syntiä soimaa, joka itsensä parantaa; mutta muista, että me kaikki vielä nyt olemme vialliset.
Sira GerMenge 8:6  Achte keinen Menschen gering wegen seines hohen Alters, denn auch von uns selbst werden manche alt.
Sira FreCramp 8:6  Ne méprise pas un homme dans sa vieillesse, car quelques-uns d'entre nous vieillissent aussi.
Sira FreVulgG 8:6  Ne méprise pas l’homme qui se retire du péché, et ne lui adresse pas de reproche ; souviens-toi que nous méritons tous le châtiment.