Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 2:17  Until the day shall break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song NHEBJE 2:17  Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
Song ABP 2:17  until of which time [3should refresh 1the 2day], and [3should move 1the 2shadows] -- return! You be like, O my beloved man, to the buck or fawn of the hinds [2upon 3the mountains 1encircling]!
Song NHEBME 2:17  Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
Song Rotherha 2:17  Until the day, breathe, and the shadows, be lengthened, Again, liken thyself, my beloved, to a gazelle, or to a young stag, upon the cleft mountains. [****]
Song LEB 2:17  Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved! ⌞Be like⌟ a gazelle or ⌞young stag⌟ on the cleft mountains.
Song RNKJV 2:17  Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song Jubilee2 2:17  Until the day breaks and the shadows flee away, return, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.:
Song Webster 2:17  Until the day shall break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song Darby 2:17  Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.
Song ASV 2:17  Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
Song LITV 2:17  Until when does the day blow, and the shadows flee away? Turn, my Beloved, and be like a gazelle, or a young deer, the stag, on the cleft mountains.
Song Geneva15 2:17  Vntil the day breake, and the shadowes flee away: returne, my welbeloued, and be like a roe, or a yong hart vpon the mountaines of Bether.
Song CPDV 2:17  Chorus to Groom and Bride: Capture for us the little foxes, which are tearing down the vines; for our vineyard has flourished. Bride to Chorus: My beloved is for me, and I am for him. He pastures among the lilies, until the day rises and the shadows decline. Bride to Groom: Return, O my beloved. Be like a doe and like a young stag upon the mountains of Bether.
Song BBE 2:17  Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
Song DRC 2:17  Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.
Song GodsWord 2:17  When the day brings a cooling breeze and the shadows flee, turn around, my beloved. Run like a gazelle or a young stag on the mountains that separate us!
Song JPS 2:17  Until the day breathe, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices.
Song KJVPCE 2:17  Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song NETfree 2:17  The Beloved to Her Lover: Until the dawn arrives and the shadows flee, turn, my beloved - be like a gazelle or a young stag on the mountain gorges.
Song AB 2:17  Until the day dawn, and the shadows depart, turn, my kinsman, be like to a gazelle or young hart on the mountains of the ravines.
Song AFV2020 2:17  Until the day break and the shadows flee away, turn, my Beloved, and be like a gazelle, or a young stag, upon the mountains of spices.
Song NHEB 2:17  Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
Song NETtext 2:17  The Beloved to Her Lover: Until the dawn arrives and the shadows flee, turn, my beloved - be like a gazelle or a young stag on the mountain gorges.
Song UKJV 2:17  Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be you like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song Noyes 2:17  When the day breathes, and the shadows flee away, Come again, my beloved, like a gazelle, or a young hind, Upon the craggy mountains.
Song KJV 2:17  Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song KJVA 2:17  Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song AKJV 2:17  Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be you like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
Song RLT 2:17  Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song MKJV 2:17  Until when does the day blow, and the shadows flee away? Turn, my Beloved, and be like a gazelle, or a young deer, the stag, on the mountains of Bether.
Song YLT 2:17  Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
Song ACV 2:17  Until the day be cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song VulgSist 2:17  donec aspiret dies, et inclinentur umbrae. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreae, hinnuloque cervorum super montes Bethel.
Song VulgCont 2:17  Capite nobis vulpes parvulas, quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit. Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.
Song Vulgate 2:17  donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether
Song VulgHetz 2:17  donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.
Song VulgClem 2:17  donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere ; similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.
Song CzeBKR 2:17  Ažby zavítal ten den, a utekli by stínové ti, navratiž se, připodobni se, milý můj, srně neb mladému jelenu na horách Beter.
Song CzeB21 2:17  Ještě než s vánkem přijde den a rozprchnou se stíny, vrať se, můj milý! Srnci či kolouchu se podobej na horách béterských!
Song CzeCEP 2:17  Než zavane den a stíny dají se v běh, přiběhni, milý můj, podoben gazele či kolouškovi na Béterských horách.
Song CzeCSP 2:17  Než zavane den a prchnou stíny, ukaž se, ⌈můj milý, ⌈buď jako⌉ srnec, jak samec gazely⌉ na ⌈horách mezi vrcholy.⌉