Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 7:1  How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a skilful workman.
Song NHEBJE 7:1  How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
Song ABP 7:1  What shall you see in the Shulamite? She comes as a company of the camps. How you do beautify your footsteps in sandals, O daughter of Nabad. The proportions of your thighs are likened to pendants -- works of the hands of a craftsman.
Song NHEBME 7:1  How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
Song Rotherha 7:1  How beautiful, are thy feet in sandals, O daughter of a noble,—The curvings of thy hips, are like ornaments wrought by the hands of a skilled workman:
Song LEB 7:1  How beautiful are your feet in sandals, O royal princess! The curves of your ⌞thighs⌟ are like ⌞jewels⌟, the work of the hands of a craftsman.
Song RNKJV 7:1  How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
Song Jubilee2 7:1  How beautiful are thy feet in [thy] shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs [are] like jewels, the work of the hands of an [excellent] workman.
Song Webster 7:1  How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs [are] like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
Song Darby 7:1  How beautiful are thy footsteps in sandals, O prince's daughter! The roundings of thy thighs are like jewels, The work of the hands of an artist.
Song ASV 7:1  How beautiful are thy feet in sandals, O prince’s daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman.
Song LITV 7:1  How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful worker.
Song Geneva15 7:1  Howe beautifull are thy goings with shooes, O princes daughter! the ioynts of thy thighs are like iewels: the worke of the hande of a cunning workeman.
Song CPDV 7:1  Chorus to Groom: What will you see in the Sulamitess, other than choruses of encampments?
Song BBE 7:1  How beautiful are your feet in their shoes, O king's daughter! The curves of your legs are like jewels, the work of the hands of a good workman:
Song DRC 7:1  What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince's daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skilful workman.
Song GodsWord 7:1  How beautiful are your feet in their sandals, noble daughter! The curves of your thighs are like ornaments, like the work of an artist's hands.
Song JPS 7:1  Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulammite? As it were a dance of two companies.
Song KJVPCE 7:1  HOW beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
Song NETfree 7:1  The Lover to His Beloved: How beautiful are your sandaled feet, O nobleman's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman.
Song AB 7:1  Your steps are beautiful in shoes, O daughter of the prince: the joints of your thighs are like chains, the work of the craftsman.
Song AFV2020 7:1  How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
Song NHEB 7:1  How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
Song NETtext 7:1  The Lover to His Beloved: How beautiful are your sandaled feet, O nobleman's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman.
Song UKJV 7:1  How beautiful are your feet with shoes, O prince's daughter! the joints of your thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
Song Noyes 7:1  [Lov.] How beautiful are thy feet in sandals, O prince’s daughter! The roundings of thy hips are like neck ornaments, The work of the hands of the artificer;
Song KJV 7:1  How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
Song KJVA 7:1  How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
Song AKJV 7:1  How beautiful are your feet with shoes, O prince's daughter! the joints of your thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
Song RLT 7:1  How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
Song MKJV 7:1  How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
Song YLT 7:1  As the chorus of `Mahanaim.' How beautiful were thy feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of thy sides are as ornaments, Work of the hands of an artificer.
Song ACV 7:1  How beautiful are thy feet in sandals, O prince's daughter! Thy rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skilful workman.
Song VulgSist 7:1  Quid videbis in Sunamite, nisi choros castrorum? Quam pulchri sunt gressus tui in calceamentis, filia principis! Iuncturae femorum tuorum, sicut monilia, quae fabricata sunt manu artificis.
Song VulgCont 7:1  Quid videbis in Sulamite, nisi choros castrorum?
Song Vulgate 7:1  quid videbis in Sulamiten nisi choros castrorum quam pulchri sunt gressus tui in calciamentis filia principis iunctura feminum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis
Song VulgHetz 7:1  Quid videbis in Sulamite, nisi choros castrorum? Quam pulchri sunt gressus tui in calceamentis, filia principis! Iuncturæ femorum tuorum, sicut monilia, quæ fabricata sunt manu artificis.
Song VulgClem 7:1  Quid videbis in Sulamite, nisi choros castrorum ? Quam pulchri sunt gressus tui in calceamentis, filia principis ! Juncturæ femorum tuorum sicut monilia quæ fabricata sunt manu artificis.
Song CzeBKR 7:1  Jak jsou krásné nohy tvé v střevících, dcero knížecí! Okolek bedr tvých jako zápony, dílo ruku výborného řemeslníka.
Song CzeB21 7:1  Dokola, dokola, Šulamitko! Dokola, dokola, ať si tě prohlédnem! Copak vidíte na Šulamitce, když mezi námi tancuje?
Song CzeCEP 7:1  „Obrať se, obrať se, Šulamítko, obrať se, obrať se, chceme tě vidět.“ Co na Šulamítce uvidíte? Že tančí táborový tanec!
Song CzeCSP 7:1  Tanči, tanči, Šulamít, tanči, tanči, chcem tě zřít! Co uzříte na Šulamít, že má v tanci sólo mít?