Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SUSANNA
Prev Next
Susa KJVA 1:13  And the one said to the other, Let us now go home: for it is dinner time.
Susa FinPR 1:13  Kerran he sanoivat toinen toisellensa: Menkäämme kotiin, sillä on aterian aika. Niin he lähtivät pois ja erkanivat toisistansa.
Susa LXX 1:13  καὶ ἰδοὺ αὕτη κατὰ τὸ εἰωθὸς περιεπάτει καὶ ὁ εἷς τῶν πρεσβυτέρων ἐληλύθει καὶ ἰδοὺ ὁ ἕτερος παρεγένετο καὶ εἷς τὸν ἕτερον ἀνέκρινε λέγων τί σὺ οὕτως ὄρθρου ἐξῆλθες οὐ παραλαβών με καὶ ἐξωμολογήσαντο πρὸς ἀλλήλους ἑκάτερος τὴν ὀδύνην αὐτοῦ καὶ εἶπαν ἕτερος τῷ ἑτέρῳ πορευθῶμεν δὴ εἰς οἶκον ὅτι ἀρίστου ὥρα ἐστίν καὶ ἐξελθόντες διεχωρίσθησαν ἀπ’ ἀλλήλων
Susa DutSVVA 1:13  En zeiden de een tot de ander: Welaan, laat ons naar huis gaan, want het is de ure des middagmaals.
Susa Swe1917 1:13  En dag sade de till varandra: »Låt oss nu gå hem, ty måltidstimmen är inne.» Och de gingo därifrån och skildes från varandra.
Susa FreLXX 1:13  « Allons chez nous, c'est l'heure du dîner ».Et ils sortirent et se séparèrent.
Susa FinBibli 1:13  Mutta toinen sanoi toiselle: käykäämme kotia, sillä nyt on ruan aika.