Susa
|
FinPR
|
1:23 |
Parempi on minulle, etten sitä tee ja joudun teidän käsiinne, kuin että tekisin syntiä Herran edessä.
|
Susa
|
LXX
|
1:23 |
κάλλιον δέ με μὴ πράξασαν ἐμπεσεῖν εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν ἢ ἁμαρτεῖν ἐνώπιον κυρίου αἱρετόν μοί ἐστιν μὴ πράξασαν ἐμπεσεῖν εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν ἢ ἁμαρτεῖν ἐνώπιον κυρίου
|
Susa
|
DutSVVA
|
1:23 |
Doch het is mij raadzamer zulks niet doende in uw handen te vallen, dan te zondigen tegen de Here.
|
Susa
|
Swe1917
|
1:23 |
Men det är mig bättre att icke göra detta och så falla i edra händer än att synda inför Herren.»
|
Susa
|
FreLXX
|
1:23 |
Mais il vaut mieux pour moi tomber entre vos mains sans avoir fait le mal que de pécher en présence du Seigneur.»
|
Susa
|
FinBibli
|
1:23 |
Kuitenkin ennen tahdon minä viatoinna ihmisten käsiin tulla, kuin Herraa vastaan syntiä tehdä.
|