|
Susa
|
DutSVVA
|
1:42 |
Doch Susanna riep uit met luider stem, en zeide: O eeuwige God, die een kenner zijt der verborgen dingen, en die alle dingen weet eer zij zijn,
|
|
Susa
|
FinBibli
|
1:42 |
Mutta hän huusi suurella äänellä ja sanoi: Herra ijankaikkinen Jumala, joka kaikki salaisuudet tunnet, ja kaikki asiat tiedät, ennen kuin ne tapahtuvat!
|
|
Susa
|
FinPR
|
1:42 |
Mutta Susanna huusi korkealla äänellä ja sanoi: Iankaikkinen Jumala, joka salatut asiat tunnet ja tiedät kaiken, ennenkuin se on tapahtunut! Sinä tiedät, että nämä ovat väärin todistaneet minua vastaan. Ja katso, minun täytyy kuolla, vaikka en ole tehnyt mitään sellaista, mitä he pahuudessaan minua vastaan puhuvat.
|
|
Susa
|
FreLXX
|
1:42 |
Alors Susanne s'écria à haute voix et dit : « Dieu éternel, qui connaissez ce qui est caché et qui savez toutes choses avant qu'elles n'arrivent,
|
|
Susa
|
LXX
|
1:42 |
ἀνεβόησεν δὲ φωνῇ μεγάλῃ Σουσαννα καὶ εἶπεν ὁ θεὸς ὁ αἰώνιος ὁ τῶν κρυπτῶν γνώστης ὁ εἰδὼς τὰ πάντα πρὶν γενέσεως αὐτῶν
|
|
Susa
|
Swe1917
|
1:42 |
Men Susanna ropade med hög röst och sade: »Evige Gud, du som känner det fördolda, du som vet allt, innan det ännu har skett,
|