Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SUSANNA
Prev Next
Susa KJVA 1:50  Wherefore all the people turned again in haste, and the elders said unto him, Come, sit down among us, and shew it us, seeing God hath given thee the honour of an elder.
Susa FinPR 1:50  Niin kaikki kansa palasi kiiruusti takaisin. Ja vanhimmat sanoivat hänelle: Tule tänne, istu meidän keskellemme ja ilmoita meille asia, sillä sinulle on Jumala antanut vanhinten arvon.
Susa LXX 1:50  καὶ ἀνέστρεψεν πᾶς ὁ λαὸς μετὰ σπουδῆς καὶ εἶπαν αὐτῷ οἱ πρεσβύτεροι δεῦρο κάθισον ἐν μέσῳ ἡμῶν καὶ ἀνάγγειλον ἡμῖν ὅτι σοὶ δέδωκεν ὁ θεὸς τὸ πρεσβεῖον
Susa DutSVVA 1:50  En het ganse volk keerde met haast weder; en de oudsten zeiden tot hem: Kom herwaarts, en zit in het midden van ons, en onderricht ons, dewijl God u het rechterambt heeft gegeven.
Susa Swe1917 1:50  Då vände allt folket med hast tillbaka. Och de äldste sade till honom: »Kom och sätt dig här mitt ibland oss, och säg oss din mening, ty åt dig har Gud givit en domares uppdrag.»
Susa FreLXX 1:50  Alors le peuple retourna en hâte, et les anciens dirent à Daniel « Viens, prends place au milieu de nous, et expose-nous ton avis, car Dieu t'a donné l'honneur de la vieillesse.'
Susa FinBibli 1:50  Ja kaikki kansa palasi kiiruusti ympärinsä.