Susa
|
FinPR
|
1:51 |
Niin Daniel sanoi heille: Eristäkää heidät kauas toisistaan, niin minä kuulustelen heitä.
|
Susa
|
LXX
|
1:51 |
καὶ νῦν διαχωρίσατέ μοι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων μακράν ἵνα ἐτάσω αὐτούς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Δανιηλ διαχωρίσατε αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων μακράν καὶ ἀνακρινῶ αὐτούς
|
Susa
|
DutSVVA
|
1:51 |
En Daniël sprak tot hen: Scheidt de een ver van de ander, en ik zal hen ondervragen.
|
Susa
|
Swe1917
|
1:51 |
Och Daniel sade till folket: »Skiljen dem långt ifrån varandra, så vill jag förhöra dem.»
|
Susa
|
FreLXX
|
1:51 |
Daniel dit au peuple « Séparez-les loin l'un de l'autre, et je les jugerai.»
|
Susa
|
FinBibli
|
1:51 |
Ja vanhat sanoivat Danielille: istu meidän tykömme ja opeta meitä, että Jumala senkaltaiseen tuomarin virkaan sinun on kutsunut.
|