TOBIT
Tobi | CPDV | 3:18 | But I consented to accept a husband, in your fear, not in my lust. |
Tobi | DRC | 3:18 | But a husband I consented to take, with thy fear, not with my lust. |
Tobi | VulgSist | 3:18 | Virum autem cum timore tuo, non cum libidine mea consensi suscipere. |
Tobi | VulgCont | 3:18 | Virum autem cum timore tuo, non cum libidine mea consensi suscipere. |
Tobi | Vulgate | 3:18 | virum autem cum timore tuo non libidine mea consensi suscipere |
Tobi | VulgHetz | 3:18 | Virum autem cum timore tuo, non cum libidine mea consensi suscipere. |
Tobi | VulgClem | 3:18 | Virum autem cum timore tuo, non cum libidine mea, consensi suscipere. |
Tobi | Wycliffe | 3:18 | But Y consentide to take an hosebonde with thi drede, not with my lust. |
Tobi | SpaPlate | 3:18 | Si consentí en tomar marido, fue en tu temor, y no por un afecto sensual mío. |
Tobi | NlCanisi | 3:18 | Ik heb slechts een man willen nemen in vreze voor U, en niet om mijn hartstocht te volgen. |
Tobi | FreVulgG | 3:18 | Si j’ai consenti à recevoir un mari, c’est dans votre crainte, et non par passion. |