Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 7:2  And Raguel, gazing upon Tobias, said to Anna his wife, “How much like my cousin is this young man!”
Tobi DRC 7:2  And Raguel looking upon Tobias, said to Anna his wife: How like is this young man to my cousin?
Tobi KJVA 7:2  Then said Raguel to Edna his wife, How like is this young man to Tobit my cousin!
Tobi VulgClem 7:2  Intuensque Tobiam Raguel, dixit Annæ uxori suæ : Quam similis est juvenis iste consobrino meo !
Tobi VulgCont 7:2  Intuensque Tobiam Raguel, dixit Annæ uxori suæ: Quam similis est iuvenis iste consobrino meo!
Tobi VulgHetz 7:2  Intuensque Tobiam Raguel, dixit Annæ uxori suæ: Quam similis est iuvenis iste consobrino meo!
Tobi VulgSist 7:2  Intuensque Tobiam Raguel, dixit Annae uxori suae: Quam similis est iuvenis iste consobrino meo!
Tobi Vulgate 7:2  intuensque Tobiam Raguhel dixit Annae uxori suae quam similis est iuvenis iste consobrino meo
Tobi CzeB21 7:2  a své ženě Edně řekl: „Ten mladík vypadá úplně jako bratr Tobit.“
Tobi CSlEliza 7:2  И рече Рагуил Едне жене своей: коль подобен юноша Товиту сыну брата моего?
Tobi ChiSB 7:2  辣古耳對妻子厄得納說:「這個少年人多麼相似我的兄弟托彼特呀! 」
Tobi CroSaric 7:2  Raguel reče Edni, svojoj ženi: "Kako li je ovaj samo nalik na Tobita, moga rođaka!"
Tobi DutSVVA 7:2  En zij bracht hen in het huis, en Raguël zeide tot zijn vrouw Edna: Hoe gelijkt deze jongeling Tobias, mijn neef.
Tobi FinBibli 7:2  Ja katsoi Tobian päälle, Ja sanoi Ednalle emännällensä: kuinka tämä nuori mies on meidän lankomme muotoinen!
Tobi FinPR 7:2  Ja Raguel sanoi vaimolleen Ednalle: »Kuinka samannäköinen onkaan tämä nuorukainen kuin sisareni poika Toobit!»
Tobi FreCramp 7:2  A la vue de Tobie, Raguel dit à Anne, sa femme : " Comme ce jeune homme ressemble à mon cousin ! "
Tobi FreLXX 7:2  Et Raguel dit à Edna, sa femme : Comme ce jeune homme ressemble à mon cousin Tobit.
Tobi FreVulgG 7:2  Et Raguël, regardant Tobie, dit à Anne sa femme : Que ce jeune homme ressemble à mon cousin !
Tobi GerMenge 7:2  Da sagte Raguel zu seiner Frau Edna: »Wie ähnlich ist doch dieser junge Mann meinem Vetter Tobit!«
Tobi HunKNB 7:2  Aztán ezt mondta feleségének, Ednának: »Mennyire hasonlít ez az ifjú testvéremre, Tóbitra.«
Tobi LXX 7:2  καὶ εἶπεν Ραγουηλ Εδνα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ὡς ὅμοιος ὁ νεανίσκος Τωβιτ τῷ ἀνεψιῷ μου καὶ εἶπεν Εδνα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ὡς ὅμοιος ὁ νεανίσκος οὗτος Τωβει τῷ ἀδελφῷ μου
Tobi LinVB 7:2  Alobi na mwasi wa ye Edna : « Tala boniboni mwana mobali oyo aulani na ndeko wa biso Tobit ! »
Tobi NlCanisi 7:2  Toen Raguël nu Tobias goed aankeek, zei hij tot Anna, zijn vrouw: Wat lijkt die jongeman op mijn neef!
Tobi PorCap 7:2  Disse então a Edna, sua mulher: «Como este jovem se parece com o meu irmão Tobite!»
Tobi RusSynod 7:2  И сказал Рагуил Едне, жене своей: как похож этот юноша на Товита, сына брата моего!
Tobi SpaPlate 7:2  Y mirando Ragüel a Tobías, dijo a Ana, su mujer: “¡Cuan parecido es este joven a mi primo hermano!”
Tobi Swe1917 7:2  Och Raguel sade till sin hustru Edna: »Huru lik är icke denne unge man mitt syskonbarn Tobit!»
Tobi VieLCCMN 7:2  Ông nói với bà Ét-na, vợ ông : Người thanh niên này giống anh Tô-bít của tôi làm sao !
Tobi Wycliffe 7:2  And Raguel bihelde Tobie, and seide to Anne, his wijf, This yong man is ful lijk my sister sone.