Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 7:5  And Raguel said to them, “Do you know my brother Tobit?” They said to him, “We know him.”
Tobi DRC 7:5  And Raguel said to them: Do you know Tobias my brother? And they said: We know him.
Tobi KJVA 7:5  And they said, He is both alive, and in good health: and Tobias said, He is my father.
Tobi VulgClem 7:5  Cumque multa bona loqueretur de eo, dixit angelus ad Raguelem : Tobias, de quo interrogas, pater istius est.
Tobi VulgCont 7:5  Dixitque illis Raguel: Nostis Tobiam fratrem meum? Qui dixerunt: Novimus.
Tobi VulgHetz 7:5  Cumque multa bona loqueretur de eo, dixit Angelus ad Raguelem: Tobias, de quo interrogas, pater istius est.
Tobi VulgSist 7:5  Cumque multa bona loqueretur de eo, dixit Angelus ad Raguelem: Tobias, de quo interrogas, pater istius est.
Tobi Vulgate 7:5  cumque multa bona loquerentur de eo dixit angelus ad Raguhel Tobias de quo interrogas pater huius est
Tobi CzeB21 7:5  „A jak se mu daří?“ zeptala se. „Je živ a zdráv,“ odpověděli, načež Tobiáš dodal: „Je to můj otec.“
Tobi CSlEliza 7:5  Она же реста: и жив есть и здравствует. И рече Товиа: отец мой есть.
Tobi ChiSB 7:5  她又問說:「他好嗎﹖」他們回答說:「他好,還活著」。多俾亞說:「他是我的父親」。
Tobi CroSaric 7:5  Onda ih upita: "Je li dobro s njime?" Oni odgovoriše: "Živ je i dobro je." Tobija nadoda: "To je moj otac."
Tobi DutSVVA 7:5  [7:6] En hij zeide tot hen: Is hij gezond? Zij zeiden: Hij leeft nog, en is gezond; en Tobias zeide: Het is mijn vader.
Tobi FinBibli 7:5  Ja kuin hän nyt paljon hyvää puhui Tobiasta, sanoi enkeli Raguelille: Tobia, jonkas perään kysyt, on tämän nuoren miehen isä.
Tobi FinPR 7:5  He vastasivat: »Kyllä tunnemme. Hän on elossa ja terveenä.» Ja Tobias lisäsi: »Hän on minun isäni».
Tobi FreCramp 7:5  Et comme Raguel disait beaucoup de bien de Tobie, l'ange lui dit : " Tobie, dont tu nous parles, est le père de ce jeune homme. "
Tobi FreLXX 7:5  Et ils répondirent : Il vit et se porte bien. Et Tobie ajouta : Il est mon père.
Tobi FreVulgG 7:5  Et comme Raguël en disait beaucoup de bien, l’ange lui dit : Tobie, dont vous nous demandez des nouvelles, est le père de ce jeune homme.
Tobi GerMenge 7:5  Sie sagten: »Er lebt und ist gesund«, und Tobias fuhr fort: »Er ist mein Vater«.
Tobi HunKNB 7:5  Így válaszoltak neki: »Él és egészséges.« Tóbiás hozzátette: »Ő az apám.«
Tobi LXX 7:5  καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὑγιαίνει οἱ δὲ εἶπαν καὶ ζῇ καὶ ὑγιαίνει καὶ εἶπεν Τωβιας πατήρ μού ἐστιν καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὑγιαίνει καὶ εἶπαν αὐτῇ ὑγιαίνει καὶ ζῇ καὶ εἶπεν Τωβιας ὁ πατήρ μού ἐστιν
Tobi LinVB 7:5  Atuni lisusu : « Azali malamu ? » Bango balobi : « Azali malamu, azali naino makasi. » Mpe Tobia abakisi : « Azali tata wa ngai. »
Tobi NlCanisi 7:5  En toen Raguël nu veel goeds over hem begon te vertellen, sprak de engel tot hem: Die Tobit, naar wien gij vraagt, is zijn vader.
Tobi PorCap 7:5  Perguntou ainda: «Como está?» Disseram-lhe: «Vive e está bem.» E Tobias acrescentou: «Ele é meu pai.»
Tobi RusSynod 7:5  А Товия сказал: это мой отец.
Tobi SpaPlate 7:5  Y mientras (Ragüel) hablaba mucho bueno de (Tobías), el ángel dijo a Ragüel: “Ese Tobías, por quien preguntas, es el padre de este.”
Tobi Swe1917 7:5  De svarade: »Ja, han lever ännu; det står ock väl till med honom.» Och Tobias tillade: »Han är min fader.»
Tobi VieLCCMN 7:5  Bà nói : Ông ấy khoẻ mạnh không ? Họ thưa : Ông ấy khoẻ mạnh và còn sống. Rồi Tô-bi-a nói : Ông ấy là cha tôi đó !
Tobi Wycliffe 7:5  And `whanne he spak manye good thingis of Tobie, the aungel seide to Raguel, Tobie, of whom thou axist, is the fadir of this man.