Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 7:9  And so, after they had spoken, Raguel instructed a sheep to be killed, and a feast to be prepared. And when he exhorted them to recline for dinner,
Tobi DRC 7:9  And after they had spoken, Raguel commanded a sheep to be killed, and a feast to be prepared. And when he desired them to sit down to dinner,
Tobi KJVA 7:9  So he communicated the matter with Raguel: and Raguel said to Tobias, Eat and drink, and make merry:
Tobi VulgSist 7:9  Postquam autem locuti sunt, praecepit Raguel occidi arietem, et parari convivium. Cumque hortaretur eos discumbere ad prandium,
Tobi VulgCont 7:9  Postquam autem locuti sunt, præcepit Raguel occidi arietem, et parari convivium. Cumque hortaretur eos discumbere ad prandium,
Tobi Vulgate 7:9  postquam autem locuti sunt praecepit Raguhel occidi arietem et parari convivium cumque hortaretur eos discumbere ad prandendum
Tobi VulgHetz 7:9  Postquam autem locuti sunt, præcepit Raguel occidi arietem, et parari convivium. Cumque hortaretur eos discumbere ad prandium,
Tobi VulgClem 7:9  Postquam autem locuti sunt, præcepit Raguel occidi arietem, et parari convivium. Cumque hortaretur eos discumbere ad prandium,
Tobi CzeB21 7:9  Vykoupali se, umyli, a jen co usedli k jídlu, Tobiáš Rafaela vyzval: „Bratře Azariáši, řekni Raguelovi, ať mi dá mou sestru Sáru za ženu.“
Tobi FinPR 7:9  Mutta Tobias sanoi Raafaelille: »Asarias, veljeni, puhu nyt siitä, mistä mainitsit matkalla, että asia saataisiin päätökseen».
Tobi ChiSB 7:9  沐浴以後,當入席用飯時,多俾亞對辣法耳說:「阿匝黎雅兄,請你向辣古耳請求,把我的妹妹許配給我! 」
Tobi Wycliffe 7:9  Forsothe after that thei hadden spoke, Raguel comaundide a wethir to be slayn, and a feeste to be maad redi. And whanne he excitide hem to sitte doun to mete, Tobie seide,
Tobi RusSynod 7:9  и закололи овна, и предложили обильные снеди. Товия же сказал Рафаилу: брат Азария, переговори, о чем ты говорил на пути; пусть устроится это дело!
Tobi CSlEliza 7:9  и заклаша овна от овец, и предложиша снеди множайшыя. Рече же Товиа Рафаилу: Азариа брате, рцы, о нихже глаголал еси на пути, и да совершится дело.
Tobi LinVB 7:9  Esilisi bango kosukola nzoto, bakei kofanda o meza. Na nsima Tobia alobi na Rafael : « Ndeko Azaria, malamu otuna Raguel sikawa soko ako­ndima kobalisa ngai ndeko wa ngai Sara. »
Tobi LXX 7:9  εἶπεν δὲ Τωβιας τῷ Ραφαηλ Αζαρια ἄδελφε λάλησον ὑπὲρ ὧν ἔλεγες ἐν τῇ πορείᾳ καὶ τελεσθήτω τὸ πρᾶγμα καὶ ὅτε ἐλούσαντο καὶ ἐνίψαντο καὶ ἀνέπεσαν δειπνῆσαι εἶπεν Τωβιας τῷ Ραφαηλ Αζαρια ἄδελφε εἰπὸν Ραγουηλ ὅπως δῷ μοι Σαρραν τὴν ἀδελφήν μου
Tobi DutSVVA 7:9  [7:10] En Raguël zeide tot Tobias: Eet en drink, en zijt vrolijk; want u komt het toe mijn dochter te nemen.
Tobi PorCap 7:9  Ora, tendo-se eles lavado e sentado para comer, Tobias disse a Rafael: «Irmão Azarias, pede a Raguel que me dê por esposa, Sara, minha irmã.»
Tobi SpaPlate 7:9  Después de hablar así, mandó Ragüel matar un carnero y preparar un convite. Y como les instase a que se sentasen a la mesa,
Tobi NlCanisi 7:9  Nadat zij waren uitgesproken, liet Raguël een ram slachten en een feestmaal bereiden. Maar toen hij hen uitnodigde, zich aan tafel te zetten,
Tobi HunKNB 7:9  Majd a nyájból levágatott egy kost és szíves fogadtatásban részesítette őket. Miután megmosakodtak és megfürödtek, asztalhoz telepedtek. Tóbiás így szólt Ráfaelhez: »Azarja testvér, kérd meg Ráguelt, adja hozzám Sárát, nővéremet.«
Tobi Swe1917 7:9  de slaktade en vädur och satte fram rikligt med mat. Men Tobias sade till Rafael: »Asarias, min broder, lägg nu fram det som du talade om under resan, så att saken kan bliva avgjord.»
Tobi CroSaric 7:9  Tobija kaza Rafaelu: "Brate Azarja, govori o onome o čemu si mi pripovijedao na putu."
Tobi VieLCCMN 7:9  *Tắm rửa xong, họ vào bàn, nghiêng người xuống để dùng bữa. Cậu Tô-bi-a nói với thiên sứ Ra-pha-en : Anh A-da-ri-a, xin anh nói với ông Ra-gu-ên gả cô em gái Xa-ra cho em !
Tobi FreLXX 7:9  Et Tobie dit à Raphaël : Frère Azarias, parle à Raguel de ce que tu m'as dit en chemin, et que l'affaire s'accomplisse.
Tobi FinBibli 7:9  Sitte käski Raguel tappaa lampaan ja valmistaa ruokaa. Ja kuin he heitä rukoilivat pöydän tykö istumaan,
Tobi GerMenge 7:9  sie schlachteten einen Schafbock und setzten ihnen ein reichliches Mahl vor. Tobias aber sagte zu Raphael: »Bruder Asarja, rede doch von dem, was du unterwegs mit mir besprochen hast, damit die Sache abgemacht werde«.
Tobi FreCramp 7:9  Après qu'ils se furent ainsi parlés, Raguel fit tuer un bélier et préparer un festin ; et, comme il les engageait à s'asseoir pour le repas,
Tobi FreVulgG 7:9  Et, après cet entretien, Raguël ordonna qu’on tuât un bélier et qu’on préparât le festin. Et comme il les priait de se mettre à table,