Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 14:31  For swearing is not virtue, but sinning always comes around to a punishment according to the transgression of the unjust.
Wisd DRC 14:31  For it is not the power of them, by whom they swear, but the just vengeance of sinners always punisheth the transgression of the unjust.
Wisd KJVA 14:31  For it is not the power of them by whom they swear: but it is the just vengeance of sinners, that punisheth always the offence of the ungodly.
Wisd VulgSist 14:31  Non enim iurantium est virtus, sed peccantium poena perambulat semper iniustorum praevaricationem.
Wisd VulgCont 14:31  Non enim iuratorum virtus, sed peccantium pœna perambulat semper iniustorum prævaricationem.
Wisd Vulgate 14:31  non enim iurantium est virtus sed peccantium poena perambulat semper in iniustorum praevaricationem
Wisd VulgHetz 14:31  Non enim iuratorum virtus, sed peccantium pœna perambulat semper iniustorum prævaricationem.
Wisd VulgClem 14:31  Non enim juratorum virtus, sed peccantium pœna, perambulat semper injustorum prævaricationem.
Wisd CzeB21 14:31  Když totiž ti zločinci přísahají na modly, nečekají je žádné zázraky, ale spravedlivý trest, který vždy stíhá hříšníky.
Wisd FinPR 14:31  Sillä ei niitten voima, joiden nimeen vannotaan, vaan synnintekijälle tuleva kosto kohtaa aina väärämielisten rikkomusta.
Wisd ChiSB 14:31  因為,那常追擊不義者違法行為的,並不是「賴以發誓者」的力量,而是天主對犯罪者的懲罰。
Wisd Wycliffe 14:31  For whi an ooth is not vertu, but the peyne of synneris goith forth euere, in to the breking of iust thingis.
Wisd RusSynod 14:31  Ибо не сила тех, которыми они клянутся, но суд над согрешающими следует всегда за преступлением неправедных.
Wisd CSlEliza 14:31  Не бо сила кленущих, но согрешающым суд находит всегда на преступление неправедных.
Wisd LinVB 14:31  Biloko bina bizali na makasi ma kopesa etumbu te, kasi etumbu ekoki na basumuki ekokwela ntango inso baye basali mabe.
Wisd LXX 14:31  οὐ γὰρ ἡ τῶν ὀμνυμένων δύναμις ἀλλ’ ἡ τῶν ἁμαρτανόντων δίκη ἐπεξέρχεται ἀεὶ τὴν τῶν ἀδίκων παράβασιν
Wisd DutSVVA 14:31  Want niet de kracht dergene bij welke men zweert, maar de wraak dergenen die zondigen, komt altijd over de overtreding der onrechtvaardigen.
Wisd PorCap 14:31  Pois não é o poder dos ídolos invocados, mas a justiça que se exerce sobre os pecadores que persegue sempre as faltas dos injustos.
Wisd SpaPlate 14:31  Pues no el poder de aquellos por quienes juran, sino la venganza sobre los pecadores es lo que persigue siempre la prevaricación de los injustos.
Wisd NlCanisi 14:31  Ja, al bezitten zij, bij wie men zweert, ook geen macht, Toch volgt de straf der zonde steeds op het misdrijf der bozen.
Wisd HunKNB 14:31  mert nem azok hatalma, akikre esküt tettek, hanem a bűnösöknek járó büntetés követi mindig az igaztalanok botlását.
Wisd Swe1917 14:31  Ty det är icke makten hos dem vid vilka man svär, utan det är det rättvisa straffet över dem som synda, som alltid drabbar de orättfärdigas överträdelse.
Wisd CroSaric 14:31  Jer se prijestupima bezbožničkim uvijek osvećuje - ne moć prizivanih idola, nego pravda koja stiže grešnike.
Wisd VieLCCMN 14:31  Chính án phạt dành cho tội nhân sẽ luôn săn đuổi lỗi phạm của phường vô đạo, chứ không phải quyền năng của các thần dù họ đã nhân danh các thần mà thề hứa.
Wisd FreLXX 14:31  Car ce n'est point la puissance de ceux par qui on a juré, mais la justice infligée au péché, qui s'élève toujours contre l'iniquité des prévaricateurs.
Wisd FinBibli 14:31  Sillä jumalattomain pahuus saa lopun, ei siitä vallasta, joka heillä on vannoissansa, vaan siitä rangaistuksesta, jonka he synnillänsä ansaitsevat.
Wisd GerMenge 14:31  Denn nicht die Macht der Götter, bei denen man schwört, sondern die den Sündern gebührende Strafe folgt stets der Übertretung der Gottlosen nach.
Wisd FreCramp 14:31  Ce n'est pas la puissance des idoles par lesquelles ils ont juré, c'est le châtiment dû aux pécheurs qui atteint toujours la prévarication des impies.
Wisd FreVulgG 14:31  Car ce n’est pas la puissance de ceux par qui ils ont juré, mais la peine due aux pécheurs, qui punit toujours la prévarication des hommes injustes.