Wisd
|
FinPR
|
14:31 |
Sillä ei niitten voima, joiden nimeen vannotaan, vaan synnintekijälle tuleva kosto kohtaa aina väärämielisten rikkomusta.
|
Wisd
|
ChiSB
|
14:31 |
因為,那常追擊不義者違法行為的,並不是「賴以發誓者」的力量,而是天主對犯罪者的懲罰。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
14:31 |
For whi an ooth is not vertu, but the peyne of synneris goith forth euere, in to the breking of iust thingis.
|
Wisd
|
RusSynod
|
14:31 |
Ибо не сила тех, которыми они клянутся, но суд над согрешающими следует всегда за преступлением неправедных.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
14:31 |
Не бо сила кленущих, но согрешающым суд находит всегда на преступление неправедных.
|
Wisd
|
LinVB
|
14:31 |
Biloko bina bizali na makasi ma kopesa etumbu te, kasi etumbu ekoki na basumuki ekokwela ntango inso baye basali mabe.
|
Wisd
|
LXX
|
14:31 |
οὐ γὰρ ἡ τῶν ὀμνυμένων δύναμις ἀλλ’ ἡ τῶν ἁμαρτανόντων δίκη ἐπεξέρχεται ἀεὶ τὴν τῶν ἀδίκων παράβασιν
|
Wisd
|
DutSVVA
|
14:31 |
Want niet de kracht dergene bij welke men zweert, maar de wraak dergenen die zondigen, komt altijd over de overtreding der onrechtvaardigen.
|
Wisd
|
PorCap
|
14:31 |
Pois não é o poder dos ídolos invocados, mas a justiça que se exerce sobre os pecadores que persegue sempre as faltas dos injustos.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
14:31 |
Pues no el poder de aquellos por quienes juran, sino la venganza sobre los pecadores es lo que persigue siempre la prevaricación de los injustos.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
14:31 |
Ja, al bezitten zij, bij wie men zweert, ook geen macht, Toch volgt de straf der zonde steeds op het misdrijf der bozen.
|
Wisd
|
HunKNB
|
14:31 |
mert nem azok hatalma, akikre esküt tettek, hanem a bűnösöknek járó büntetés követi mindig az igaztalanok botlását.
|
Wisd
|
Swe1917
|
14:31 |
Ty det är icke makten hos dem vid vilka man svär, utan det är det rättvisa straffet över dem som synda, som alltid drabbar de orättfärdigas överträdelse.
|
Wisd
|
CroSaric
|
14:31 |
Jer se prijestupima bezbožničkim uvijek osvećuje - ne moć prizivanih idola, nego pravda koja stiže grešnike.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
14:31 |
Chính án phạt dành cho tội nhân sẽ luôn săn đuổi lỗi phạm của phường vô đạo, chứ không phải quyền năng của các thần dù họ đã nhân danh các thần mà thề hứa.
|
Wisd
|
FreLXX
|
14:31 |
Car ce n'est point la puissance de ceux par qui on a juré, mais la justice infligée au péché, qui s'élève toujours contre l'iniquité des prévaricateurs.
|
Wisd
|
FinBibli
|
14:31 |
Sillä jumalattomain pahuus saa lopun, ei siitä vallasta, joka heillä on vannoissansa, vaan siitä rangaistuksesta, jonka he synnillänsä ansaitsevat.
|
Wisd
|
GerMenge
|
14:31 |
Denn nicht die Macht der Götter, bei denen man schwört, sondern die den Sündern gebührende Strafe folgt stets der Übertretung der Gottlosen nach.
|
Wisd
|
FreCramp
|
14:31 |
Ce n'est pas la puissance des idoles par lesquelles ils ont juré, c'est le châtiment dû aux pécheurs qui atteint toujours la prévarication des impies.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
14:31 |
Car ce n’est pas la puissance de ceux par qui ils ont juré, mais la peine due aux pécheurs, qui punit toujours la prévarication des hommes injustes.
|