Wisd
|
VulgSist
|
14:30 |
Utraque ergo illis evenient digne, quoniam male senserunt de Deo, attendentes idolis, et iuraverunt iniuste, in dolo contemnentes iustitiam.
|
Wisd
|
VulgCont
|
14:30 |
Utraque ergo illis evenient digne, quoniam male senserunt de Deo, attendentes idolis, et iuraverunt iniuste, in dolo contemnentes iustitiam.
|
Wisd
|
Vulgate
|
14:30 |
utraque ergo illis evenient digne quoniam male senserunt de Deo adtendentes idolis et iniuste iuraverunt in dolo contemnentes iustitiam
|
Wisd
|
VulgHetz
|
14:30 |
Utraque ergo illis evenient digne, quoniam male senserunt de Deo, attendentes idolis, et iuraverunt iniuste, in dolo contemnentes iustitiam.
|
Wisd
|
VulgClem
|
14:30 |
Utraque ergo illis evenient digne, quoniam male senserunt de Deo, attendentes idolis, et juraverunt injuste, in dolo contemnentes justitiam.
|
Wisd
|
FinPR
|
14:30 |
Mutta molemmista tulee heille kosto: niinhyvin siitä, että ovat ajatelleet pahaa Jumalasta pitäytymällä epäjumalankuviin, kuin siitäkin, että vilpillisesti ovat vannoneet väärin, pitäen halpana sen, mikä pyhää on.
|
Wisd
|
ChiSB
|
14:30 |
但是,正為了這兩件事,他們必受公義的處罰:因對天主沒有正確的認識,因而崇拜偶像;又因詭計多端,妄發虛誓,因而輕視聖潔。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
14:30 |
Therfor euer eithir schulen come to hem worthili; for thei demeden yuele of God, and yauen tent to idols, and thei sworen vniustli in an idol, and thei dispisiden riytfulnesse.
|
Wisd
|
RusSynod
|
14:30 |
Но за то и другое придет на них осуждение, и за то, что нечестиво мыслили о Боге, обращаясь к идолам, и за то, что ложно клялись, коварно презирая святое.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
14:30 |
За обоя же на них приидет суд: понеже зле мудрствоваша о Бозе, внемлюще идолом, и неправедно кляшася лестию, презревше преподобие.
|
Wisd
|
LinVB
|
14:30 |
Kasi etumbu ekokwela bango na nzela ibale, zambi bandimi bikeko mpe bongo bawangani Nzambe, balayi ndai ya lokuta mpe babuki mibeko misantu.
|
Wisd
|
LXX
|
14:30 |
ἀμφότερα δὲ αὐτοὺς μετελεύσεται τὰ δίκαια ὅτι κακῶς ἐφρόνησαν περὶ θεοῦ προσέχοντες εἰδώλοις καὶ ἀδίκως ὤμοσαν ἐν δόλῳ καταφρονήσαντες ὁσιότητος
|
Wisd
|
DutSVVA
|
14:30 |
Doch zij zullen om deze beide dingen rechtvaardig gestraft worden, dat zij een kwaad gevoelen hebben van God, aanhangende de afgoden; en dat zij onrechtvaardig met bedrog zweren, en de heiligheid verachten.
|
Wisd
|
PorCap
|
14:30 |
Um duplo castigo, porém, cairá sobre eles, porque se equivocaram acerca de Deus, adorando os ídolos, e juraram contra a verdade e a justiça, desprezando a santidade.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
14:30 |
Mas por entrambas cosas tendrán su justo castigo: porque entregados a sus ídolos sintieron mal de Dios, y porque juraron injustamente y con dolo, menospreciando la justicia.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
14:30 |
Maar een rechtvaardige straf treft hen voor dit dubbel vergrijp: Dat zij goden vereren, maar kwaad denken van God; En door meineed en bedrog de deugd vertreden.
|
Wisd
|
HunKNB
|
14:30 |
Ezért mind a kettőért méltán bűnhődnek: azért, hogy bálványokra hagyatkozva, Istenről hamisan vélekedtek, és mert hamisan esküdtek, csalárdul megvetve az igazságot;
|
Wisd
|
Swe1917
|
14:30 |
Dock skall rättvisan förfölja dem för bådadera: både för att de hava tänkt vrångt om Gud genom att hålla sig till avgudabilder, och för att de svikligt hava begått mened under förakt för det heliga.
|
Wisd
|
CroSaric
|
14:30 |
Ali će ih za oboje stići kazna: što su služeći idolima iskrivili pojam o Bogu i što se krivo i podlo zaklinjahu prezirući sve što je sveto.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
14:30 |
Nhưng chúng sẽ lãnh hai bản án, vì đã nghĩ sai về Thiên Chúa mà chạy theo tà thần, và đã thề gian thề dối mà coi thường sự thánh thiện.
|
Wisd
|
FreLXX
|
14:30 |
Un double et juste châtiment les atteindra, parce qu'ils ont de Dieu une idée mauvaise en s'attachant aux idoles, et parce que, au mépris de toute sainteté, ils ont juré dans un esprit de fraude.
|
Wisd
|
FinBibli
|
14:30 |
Kuitenkin oikein heille se tapahtuu, sekä ettei heillä ole oikiaa tietoa Jumalasta, että he epäjumalista ottavat vaarin, ja että he vannovat väärin, ja ei he pyhästä lukua pidä.
|
Wisd
|
GerMenge
|
14:30 |
Aber für beides wird die gerechte Strafe sie treffen, nämlich dafür, daß sie sich gegen den wahren Gott ablehnend verhalten haben, indem sie sich zu den Götzen hielten, und dafür, daß sie in trügerischer Absicht falsch geschworen haben unter Mißachtung der Frömmigkeit.
|
Wisd
|
FreCramp
|
14:30 |
Mais un juste châtiment les frappera pour ce double crime : parce que, s'attachant aux idoles, ils ont eu sur Dieu des pensées perverses, et parce qu'ils ont fait par fourberie des serments contre la justice, au mépris des plus saintes lois.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
14:30 |
Mais ils seront à bon droit punis de ce double crime, pour avoir eu de Dieu des sentiments impies en révérant les idoles, et pour avoir fait de faux serments en méprisant la justice par leur perfidie.
|