Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 14:29  For, while they trust in idols, which are without a soul, vowing evil, they hope not to be harmed themselves.
Wisd DRC 14:29  For whilst they trust in idols, which are without life, though they swear amiss, they look not to be hurt.
Wisd KJVA 14:29  For insomuch as their trust is in idols, which have no life; though they swear falsely, yet they look not to be hurt.
Wisd VulgSist 14:29  Dum enim confidunt in idolis, quae sine anima sunt, male iurantes noceri se non sperant.
Wisd VulgCont 14:29  Dum enim confidunt in idolis, quæ sine anima sunt, male iurantes noceri se non sperant.
Wisd Vulgate 14:29  dum enim confidunt in idolis quae sunt sine anima male iurantes renoceri se non sperant
Wisd VulgHetz 14:29  Dum enim confidunt in idolis, quæ sine anima sunt, male iurantes noceri se non sperant.
Wisd VulgClem 14:29  Dum enim confidunt in idolis quæ sine anima sunt, male jurantes noceri se non sperant.
Wisd CzeB21 14:29  Spoléhají totiž na bezduché modly, a tak se nebojí, že za ty falešné přísahy budou ztrestáni.
Wisd FinPR 14:29  Sillä kun he luottavat hengettömiin epäjumalankuviin, eivät he odota joutuvansa kärsimään mitään pahaa, vaikka ovatkin vannoneet väärin.
Wisd ChiSB 14:29  因為他們信賴無生命的偶像,自以為妄發虛誓,不會受罰。
Wisd Wycliffe 14:29  For the while thei tristen in idols, that ben with out soule, thei sweren yuele, and hopen not, that thei schulen be anoyed.
Wisd RusSynod 14:29  Надеясь на бездушных идолов, они не думают быть наказанными за то, что несправедливо клянутся.
Wisd CSlEliza 14:29  На бездушныя бо идолы надеющеся, зле кленущеся казними быти не чают.
Wisd LinVB 14:29  Awa batii elikya na bikeko biza­ngi bomoi, bayebi te ’te kolaya ndai bongo ekopesa bango etumbu.
Wisd LXX 14:29  ἀψύχοις γὰρ πεποιθότες εἰδώλοις κακῶς ὀμόσαντες ἀδικηθῆναι οὐ προσδέχονται
Wisd DutSVVA 14:29  Want betrouwen hebbende op de afgoden die geen leven hebben, zo verwachten zij niet, dat zij vals zwerende, zullen beschadigd worden.
Wisd PorCap 14:29  Ao pôr a sua confiança em ídolos sem vida, não temem dano algum pelos seus falsos juramentos.
Wisd SpaPlate 14:29  como que confiados en sus ídolos, que son creaturas inanimadas, no temen que por jurar en falso les venga ningún daño.
Wisd NlCanisi 14:29  Want zij stellen hun vertrouwen op levenloze goden, En verwachten daarom geen straf voor hun meineed.
Wisd HunKNB 14:29  mert amikor lélek nélküli bálványokban bizakodnak, nem tartanak a hamis eskü megtorlásától.
Wisd Swe1917 14:29  Eftersom de förlita sig på livlösa bilder, vänta de sig ju icke att få lida något ont, när de hava svurit falskt.
Wisd CroSaric 14:29  Jer se uzdaju u mrtve idole, ne boje se da će okajavati lažne prisege.
Wisd VieLCCMN 14:29  Vì tin các ngẫu tượng vô hồn nên họ chẳng hề lo bị phạt khi thề gian thề dối.
Wisd FreLXX 14:29  En se confiant à des images sans âme, en prêtant de faux serments, ils ne croient pas se nuire à eux-mêmes.
Wisd FinBibli 14:29  Sillä he uskovat hengettömäin jumalten päälle, niin ei he pelkää vahinkoa, kuin he vannovat väärin.
Wisd GerMenge 14:29  Denn da sie auf leblose Götzen vertrauen, leben sie in dem Glauben, daß jenen, wenn man falsch schwöre, keine Beleidigung widerfahren sei.
Wisd FreCramp 14:29  Comme ils mettent leur confiance en des idoles sans vie, ils n'attendent aucun préjudice de leurs parjures.
Wisd FreVulgG 14:29  Car, ayant mis leur confiance en des idoles qui n’ont pas d’âme, ils espèrent n’être pas punis de leurs parjures.