Wisd
|
FinPR
|
14:29 |
Sillä kun he luottavat hengettömiin epäjumalankuviin, eivät he odota joutuvansa kärsimään mitään pahaa, vaikka ovatkin vannoneet väärin.
|
Wisd
|
ChiSB
|
14:29 |
因為他們信賴無生命的偶像,自以為妄發虛誓,不會受罰。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
14:29 |
For the while thei tristen in idols, that ben with out soule, thei sweren yuele, and hopen not, that thei schulen be anoyed.
|
Wisd
|
RusSynod
|
14:29 |
Надеясь на бездушных идолов, они не думают быть наказанными за то, что несправедливо клянутся.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
14:29 |
На бездушныя бо идолы надеющеся, зле кленущеся казними быти не чают.
|
Wisd
|
LinVB
|
14:29 |
Awa batii elikya na bikeko bizangi bomoi, bayebi te ’te kolaya ndai bongo ekopesa bango etumbu.
|
Wisd
|
LXX
|
14:29 |
ἀψύχοις γὰρ πεποιθότες εἰδώλοις κακῶς ὀμόσαντες ἀδικηθῆναι οὐ προσδέχονται
|
Wisd
|
DutSVVA
|
14:29 |
Want betrouwen hebbende op de afgoden die geen leven hebben, zo verwachten zij niet, dat zij vals zwerende, zullen beschadigd worden.
|
Wisd
|
PorCap
|
14:29 |
Ao pôr a sua confiança em ídolos sem vida, não temem dano algum pelos seus falsos juramentos.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
14:29 |
como que confiados en sus ídolos, que son creaturas inanimadas, no temen que por jurar en falso les venga ningún daño.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
14:29 |
Want zij stellen hun vertrouwen op levenloze goden, En verwachten daarom geen straf voor hun meineed.
|
Wisd
|
HunKNB
|
14:29 |
mert amikor lélek nélküli bálványokban bizakodnak, nem tartanak a hamis eskü megtorlásától.
|
Wisd
|
Swe1917
|
14:29 |
Eftersom de förlita sig på livlösa bilder, vänta de sig ju icke att få lida något ont, när de hava svurit falskt.
|
Wisd
|
CroSaric
|
14:29 |
Jer se uzdaju u mrtve idole, ne boje se da će okajavati lažne prisege.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
14:29 |
Vì tin các ngẫu tượng vô hồn nên họ chẳng hề lo bị phạt khi thề gian thề dối.
|
Wisd
|
FreLXX
|
14:29 |
En se confiant à des images sans âme, en prêtant de faux serments, ils ne croient pas se nuire à eux-mêmes.
|
Wisd
|
FinBibli
|
14:29 |
Sillä he uskovat hengettömäin jumalten päälle, niin ei he pelkää vahinkoa, kuin he vannovat väärin.
|
Wisd
|
GerMenge
|
14:29 |
Denn da sie auf leblose Götzen vertrauen, leben sie in dem Glauben, daß jenen, wenn man falsch schwöre, keine Beleidigung widerfahren sei.
|
Wisd
|
FreCramp
|
14:29 |
Comme ils mettent leur confiance en des idoles sans vie, ils n'attendent aucun préjudice de leurs parjures.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
14:29 |
Car, ayant mis leur confiance en des idoles qui n’ont pas d’âme, ils espèrent n’être pas punis de leurs parjures.
|