Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 14:28  For they either act with madness while happy, or they insistently speak wild lies, or they live unjustly, or they are quick to commit perjury.
Wisd DRC 14:28  For either they are mad when they are merry: or they prophesy lies, or they live unjustly, or easily forswear themselves.
Wisd KJVA 14:28  For either they are mad when they be merry, or prophesy lies, or live unjustly, or else lightly forswear themselves.
Wisd VulgClem 14:28  Aut enim dum lætantur insaniunt, aut certe vaticinantur falsa, aut vivunt injuste, aut pejerant cito.
Wisd VulgCont 14:28  Aut enim dum lætantur, insaniunt: aut certe vaticinantur falsa, aut vivunt iniuste, aut peierant cito.
Wisd VulgHetz 14:28  Aut enim dum lætantur, insaniunt: aut certe vaticinantur falsa, aut vivunt iniuste, aut peierant cito.
Wisd VulgSist 14:28  Aut enim dum laetantur, insaniunt: aut certe vaticinantur falsa, aut vivunt iniuste, aut peierant cito.
Wisd Vulgate 14:28  aut enim dum laetantur insaniunt aut vaticinantur falsa aut vivunt iniuste aut periurant cito
Wisd CzeB21 14:28  Tito lidé třeští v bujarém veselí, prorokují lži, oddávají se neřesti a lehce skládají křivé přísahy.
Wisd CSlEliza 14:28  ибо или веселящеся неистовствуют, или пророчествуют ложная, или живут неправедне, или кленутся скоро.
Wisd ChiSB 14:28  這些人行樂發狂,預言虛妄,生活邪辟,妄發須誓,
Wisd CroSaric 14:28  Ili bjesne na svojim zabavama, ili izriču lažna proroštva, ili žive nepravedno, ili bez oklijevanja krivo prisežu.
Wisd DutSVVA 14:28  Want verheugd zijnde, of zij razen, of zij profeteren leugens, of zij leven onrechtvaardig, of zij zweren licht valse eden.
Wisd FinBibli 14:28  Jos he pyhäpäivää pitävät, niin he tekevät kuin hullut; jos he ennustavat, niin se on kaikki valhe; ei he oikein elä, ja ovat nopsat valalla pettämään.
Wisd FinPR 14:28  He näet joko riehuvat ilon hurmiossa tai profetoivat valhetta tai elävät väärämielisesti tai kerkeästi vannovat väärin.
Wisd FreCramp 14:28  Leurs divertissements sont de folles joies, et leurs oracles, des mensonges ; ils vivent dans l'injustice et se parjurent sans scrupule.
Wisd FreLXX 14:28  Les joies de ceux qui les adorent sont des fureurs, leurs prophéties des mensonges, leur vie une suite d'iniquités, et ils sont toujours prêts à se parjurer.
Wisd FreVulgG 14:28  Car ou bien ils s’abandonnent à la folie dans leurs divertissements (réjouissances), ou ils font (annoncent comme certaines) des prédictions pleines de mensonge, ou ils vivent dans l’injustice, ou ils se parjurent aussitôt (sans hésitation).
Wisd GerMenge 14:28  denn entweder rasen sie in ihren Lustbarkeiten oder weissagen Lügen, oder sie leben in Gottlosigkeit oder schwören ohne Scheu falsche Eide.
Wisd HunKNB 14:28  hisz vagy őrjöngnek jókedvükben, vagy hamisan jövendölnek, vagy gonoszul élnek, vagy könnyelműen hamis esküt tesznek,
Wisd LXX 14:28  ἢ γὰρ εὐφραινόμενοι μεμήνασιν ἢ προφητεύουσιν ψευδῆ ἢ ζῶσιν ἀδίκως ἢ ἐπιορκοῦσιν ταχέως
Wisd LinVB 14:28  Basusu bakolandaka se bisengo to bakosakolaka makambo ma lokuta, basusu bazangi bosembo to bakolayaka ndai ya lokuta.
Wisd NlCanisi 14:28  Ja, zij vieren hun dolle feesten en profeteren leugens, Leven losbandig en doen valse eden zonder wroeging;
Wisd PorCap 14:28  Na verdade, ou se entregam a divertimentos até ao delírio, ou profetizam a mentira, ou vivem na injustiça, ou perjuram a toda a hora.
Wisd RusSynod 14:28  ибо они или, веселясь, неистовствуют, или прорицают ложь, или живут беззаконно, или скоро нарушают клятву.
Wisd SpaPlate 14:28  porque o hacen locuras en sus fiestas, o a lo menos fingen oráculos falsos, o viven en la injusticia, o perjuran con facilidad;
Wisd Swe1917 14:28  Ty antingen giva de sig hän åt vilt festrus, eller spå de lögn, eller leva de orättrådigt, eller svärja de lättsinnigt falska eder.
Wisd VieLCCMN 14:28  Vì họ hưởng lạc thú đến thác loạn hoặc tuyên những lời sấm dối gian, sống bất trung bất chính, bội ước cách dễ dàng.
Wisd Wycliffe 14:28  For whi ethir thei wexen woode, while thei ben glad; ether certis thei profecien false thingis, ethir thei lyuen vniustli, ethir thei forsweren soone.