Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 14:28  For they either act with madness while happy, or they insistently speak wild lies, or they live unjustly, or they are quick to commit perjury.
Wisd DRC 14:28  For either they are mad when they are merry: or they prophesy lies, or they live unjustly, or easily forswear themselves.
Wisd KJVA 14:28  For either they are mad when they be merry, or prophesy lies, or live unjustly, or else lightly forswear themselves.
Wisd VulgSist 14:28  Aut enim dum laetantur, insaniunt: aut certe vaticinantur falsa, aut vivunt iniuste, aut peierant cito.
Wisd VulgCont 14:28  Aut enim dum lætantur, insaniunt: aut certe vaticinantur falsa, aut vivunt iniuste, aut peierant cito.
Wisd Vulgate 14:28  aut enim dum laetantur insaniunt aut vaticinantur falsa aut vivunt iniuste aut periurant cito
Wisd VulgHetz 14:28  Aut enim dum lætantur, insaniunt: aut certe vaticinantur falsa, aut vivunt iniuste, aut peierant cito.
Wisd VulgClem 14:28  Aut enim dum lætantur insaniunt, aut certe vaticinantur falsa, aut vivunt injuste, aut pejerant cito.
Wisd CzeB21 14:28  Tito lidé třeští v bujarém veselí, prorokují lži, oddávají se neřesti a lehce skládají křivé přísahy.
Wisd FinPR 14:28  He näet joko riehuvat ilon hurmiossa tai profetoivat valhetta tai elävät väärämielisesti tai kerkeästi vannovat väärin.
Wisd ChiSB 14:28  這些人行樂發狂,預言虛妄,生活邪辟,妄發須誓,
Wisd Wycliffe 14:28  For whi ethir thei wexen woode, while thei ben glad; ether certis thei profecien false thingis, ethir thei lyuen vniustli, ethir thei forsweren soone.
Wisd RusSynod 14:28  ибо они или, веселясь, неистовствуют, или прорицают ложь, или живут беззаконно, или скоро нарушают клятву.
Wisd CSlEliza 14:28  ибо или веселящеся неистовствуют, или пророчествуют ложная, или живут неправедне, или кленутся скоро.
Wisd LinVB 14:28  Basusu bakolandaka se bisengo to bakosakolaka makambo ma lokuta, basusu bazangi bosembo to bakolayaka ndai ya lokuta.
Wisd LXX 14:28  ἢ γὰρ εὐφραινόμενοι μεμήνασιν ἢ προφητεύουσιν ψευδῆ ἢ ζῶσιν ἀδίκως ἢ ἐπιορκοῦσιν ταχέως
Wisd DutSVVA 14:28  Want verheugd zijnde, of zij razen, of zij profeteren leugens, of zij leven onrechtvaardig, of zij zweren licht valse eden.
Wisd PorCap 14:28  Na verdade, ou se entregam a divertimentos até ao delírio, ou profetizam a mentira, ou vivem na injustiça, ou perjuram a toda a hora.
Wisd SpaPlate 14:28  porque o hacen locuras en sus fiestas, o a lo menos fingen oráculos falsos, o viven en la injusticia, o perjuran con facilidad;
Wisd NlCanisi 14:28  Ja, zij vieren hun dolle feesten en profeteren leugens, Leven losbandig en doen valse eden zonder wroeging;
Wisd HunKNB 14:28  hisz vagy őrjöngnek jókedvükben, vagy hamisan jövendölnek, vagy gonoszul élnek, vagy könnyelműen hamis esküt tesznek,
Wisd Swe1917 14:28  Ty antingen giva de sig hän åt vilt festrus, eller spå de lögn, eller leva de orättrådigt, eller svärja de lättsinnigt falska eder.
Wisd CroSaric 14:28  Ili bjesne na svojim zabavama, ili izriču lažna proroštva, ili žive nepravedno, ili bez oklijevanja krivo prisežu.
Wisd VieLCCMN 14:28  Vì họ hưởng lạc thú đến thác loạn hoặc tuyên những lời sấm dối gian, sống bất trung bất chính, bội ước cách dễ dàng.
Wisd FreLXX 14:28  Les joies de ceux qui les adorent sont des fureurs, leurs prophéties des mensonges, leur vie une suite d'iniquités, et ils sont toujours prêts à se parjurer.
Wisd FinBibli 14:28  Jos he pyhäpäivää pitävät, niin he tekevät kuin hullut; jos he ennustavat, niin se on kaikki valhe; ei he oikein elä, ja ovat nopsat valalla pettämään.
Wisd GerMenge 14:28  denn entweder rasen sie in ihren Lustbarkeiten oder weissagen Lügen, oder sie leben in Gottlosigkeit oder schwören ohne Scheu falsche Eide.
Wisd FreCramp 14:28  Leurs divertissements sont de folles joies, et leurs oracles, des mensonges ; ils vivent dans l'injustice et se parjurent sans scrupule.
Wisd FreVulgG 14:28  Car ou bien ils s’abandonnent à la folie dans leurs divertissements (réjouissances), ou ils font (annoncent comme certaines) des prédictions pleines de mensonge, ou ils vivent dans l’injustice, ou ils se parjurent aussitôt (sans hésitation).